۱۴۷٬۱۸۳
ویرایش
A-esmaeili (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR50470J1.jpg | عنوان = صفة المغرب و أرض السودان و مصر و الأندلس | عنوانهای دیگر = نزهة المشتاق في اختراق الآفاق | پدیدآورندگان | پدیدآوران = ادریسی، محمد بن محمد (نويسنده) قرچانلو، حسین (مترجم) |زبان | زبان = فارسی |...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''صفة المغرب و أرض السودان و مصر و الأندلس'''، اثر ابوعبدالله محمد بن محمد بن عبدالله بن ادریس حمودی | '''صفة المغرب و أرض السودان و مصر و الأندلس'''، اثر [[ادریسی، محمد بن محمد|ابوعبدالله محمد بن محمد بن عبدالله بن ادریس حمودی حسنی]]، معروف به [[ادریسی، محمد بن محمد|شریف ادریسی]] (493-560ق)، اقتباسی است از کتاب «[[نزهة المشتاق في إختراق الآفاق|نزهة المشتاق في اختراق الآفاق]]» همین نویسنده که با ترجمه [[قرچانلو، حسین|حسین قرچانلو]]، منتشر شده است. | ||
کتاب از نظر جغرافیای وصفی، ضعیف، ولی از نظر کیهاننگاری، نهتنها یکی از منابع مهم این علم، بلکه نمونهای است برای جغرافیدانهای دیگری چون ابن وردی و احمد غرناطی که کتابهایشان را به این شیوه، نوشتهاند. ادریسی پس از مدت مدیدی دورهگردی در اندلس و شمال افریقا، مصر و شام و زیارت مکه و مدینه، سرانجام به درخواست پادشاه نرمان سیسیل رجار دوم به دربار او رفت و به دستور او، کرهای جغرافیایی تنظیم کرد که شرح نقشههای آن، کتاب «نزهة المشتاق» است. اثر حاضر، قسمتی از کتاب اوست که با عنوان «صفة المغرب و أرض سودان»، توسط دو مستشرق معروف دوزی و دخویه، تصحیح و به زبان فرانسه، ترجمه شده است. مترجم اثر حاضر نیز متن را بر اساس همین کتاب، ترجمه کرده است<ref>ر.ک: سخن مترجم، ص9</ref>. | کتاب از نظر جغرافیای وصفی، ضعیف، ولی از نظر کیهاننگاری، نهتنها یکی از منابع مهم این علم، بلکه نمونهای است برای جغرافیدانهای دیگری چون ابن وردی و احمد غرناطی که کتابهایشان را به این شیوه، نوشتهاند. ادریسی پس از مدت مدیدی دورهگردی در اندلس و شمال افریقا، مصر و شام و زیارت مکه و مدینه، سرانجام به درخواست پادشاه نرمان سیسیل رجار دوم به دربار او رفت و به دستور او، کرهای جغرافیایی تنظیم کرد که شرح نقشههای آن، کتاب «نزهة المشتاق» است. اثر حاضر، قسمتی از کتاب اوست که با عنوان «صفة المغرب و أرض سودان»، توسط دو مستشرق معروف دوزی و دخویه، تصحیح و به زبان فرانسه، ترجمه شده است. مترجم اثر حاضر نیز متن را بر اساس همین کتاب، ترجمه کرده است<ref>ر.ک: سخن مترجم، ص9</ref>. | ||