بهشت ارغوان؛ قصه ناتمام فاطمه علیهاالسلام: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'زندگینامه' به 'زندگی‌نامه'
جز (جایگزینی متن - 'زندگینامه' به 'زندگی‌نامه')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۲۶: خط ۲۶:
'''بهشت ارغوان؛ قصه ناتمام فاطمه علیهاالسلام'''، رمان بلند و زیبایى است که به قلم [[سيد، کمال|کمال‌ السّید]] ادیب و نویسنده تواناى عرب به زبان عربى نگاشته شده و توسط آقاى [[حسینی، سید ابوالقاسم|حسینى (ژرفا)]] نویسنده، مترجم و شاعر گرانقدر پارسى ترجمه‌شده است.
'''بهشت ارغوان؛ قصه ناتمام فاطمه علیهاالسلام'''، رمان بلند و زیبایى است که به قلم [[سيد، کمال|کمال‌ السّید]] ادیب و نویسنده تواناى عرب به زبان عربى نگاشته شده و توسط آقاى [[حسینی، سید ابوالقاسم|حسینى (ژرفا)]] نویسنده، مترجم و شاعر گرانقدر پارسى ترجمه‌شده است.


نام اصل کتاب «'''و کانت صدیقة'''» است که یکى از آثار نویسنده به‌شمار مى‌آید. از وى کتب‌ بسیارى در قالب رمان، قصه کودک و نوجوان، زندگینامه، تحقیق، ترجمه از فارسى و... چاپ و منتشر شده است.
نام اصل کتاب «'''و کانت صدیقة'''» است که یکى از آثار نویسنده به‌شمار مى‌آید. از وى کتب‌ بسیارى در قالب رمان، قصه کودک و نوجوان، زندگی‌نامه، تحقیق، ترجمه از فارسى و... چاپ و منتشر شده است.


مترجم در سخن خویش که در طلیعه کتاب آمده، بیان مى‌دارد که هدف نویسنده در این کتاب نه تاریخ‌پردازى است، نه داستان‌سازى، و نه تکاپوى ادبى در هزارتوى واژه‌ها... هر چه هست، تصویر دردى است ناتمام که براى همیشه در سینه تاریخ باقى است.
مترجم در سخن خویش که در طلیعه کتاب آمده، بیان مى‌دارد که هدف نویسنده در این کتاب نه تاریخ‌پردازى است، نه داستان‌سازى، و نه تکاپوى ادبى در هزارتوى واژه‌ها... هر چه هست، تصویر دردى است ناتمام که براى همیشه در سینه تاریخ باقى است.