۱۴۴٬۹۵۴
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۴۴: | خط ۴۴: | ||
در فصلهای هشتم و نهم، به اختصار از اشعار مولانا و معارف او و ویژگیها و اوزان عروضی اشعار او گفت و گو کرده و از غزلیات شمس و مثنوی، پنجاه گزیده انتخاب، شرح و تفسیر نموده است. در فصل نهم، از معارف مولانا، تنها به مباحثی چون صورت و معنی، عقل و جان، معنی و باطن، راهنمایی قرآن و انبیا، اولیا و مشایخ و مریدان، قطب، جبر و اختیار، وحدت وجود، استکمال و تعالی روح، به اختصار، اشاره شده است. در فصل دهم ، سلسله مولویان به تفصیل معرفی و از مریدان و جانشینان مولانا، انجمن اخوت و سلسله طریقت آنان یاد شده است. | در فصلهای هشتم و نهم، به اختصار از اشعار مولانا و معارف او و ویژگیها و اوزان عروضی اشعار او گفت و گو کرده و از غزلیات شمس و مثنوی، پنجاه گزیده انتخاب، شرح و تفسیر نموده است. در فصل نهم، از معارف مولانا، تنها به مباحثی چون صورت و معنی، عقل و جان، معنی و باطن، راهنمایی قرآن و انبیا، اولیا و مشایخ و مریدان، قطب، جبر و اختیار، وحدت وجود، استکمال و تعالی روح، به اختصار، اشاره شده است. در فصل دهم ، سلسله مولویان به تفصیل معرفی و از مریدان و جانشینان مولانا، انجمن اخوت و سلسله طریقت آنان یاد شده است. | ||
در فصل یازدهم، از نفوذ اندیشههای عرفانی مولانا در جهان اسلام و سرزمینهای عثمانی یاد شده و شروح مثنوی و گزیدههایی از آن را که در این سرزمینها و دیگر جایها پدید آمده با شرح و بسط معرفی کرده است. او همچنین به تأثیر اندیشههای مولانا در ادبیات و افکار مسلمانان و دانشمندان معاصر نظیر اقبال لاهوری، فضلالرحمان و شهید مطهری اشاره دارد. در فصول دوازدهم و سیزدهم، از نحوۀ آشنایی غربیان با مولانا و سابقۀ تحقیقات آنان دربارۀ او و آثارش بحث شده است. در فصل چهاردهم، ترجمهها، برگردانها، بازنویسها، روایتها | در فصل یازدهم، از نفوذ اندیشههای عرفانی مولانا در جهان اسلام و سرزمینهای عثمانی یاد شده و شروح مثنوی و گزیدههایی از آن را که در این سرزمینها و دیگر جایها پدید آمده با شرح و بسط معرفی کرده است. او همچنین به تأثیر اندیشههای مولانا در ادبیات و افکار مسلمانان و دانشمندان معاصر نظیر اقبال لاهوری، فضلالرحمان و شهید مطهری اشاره دارد. در فصول دوازدهم و سیزدهم، از نحوۀ آشنایی غربیان با مولانا و سابقۀ تحقیقات آنان دربارۀ او و آثارش بحث شده است. در فصل چهاردهم، ترجمهها، برگردانها، بازنویسها، روایتها و تقلیدهایی که از اشعار مولانا به زبانهای انگلیسی؛ فرانسه و آلمانی صورت گرفته، شناسانده شده است که این فصل را میتوان کتابشناسی و نقد و برسی ترجمهها با دقتی عالمانه تلقی کرد. | ||
<ref> ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص93-94</ref> | |||
در فصل پانزدهم، چهرۀ مولانا در انواع رسانهها و وبگاهها نشان داده شده و متن با مطالبی دربارۀ ترجمه شعر و شیوۀ آن و میزان آگاهی مترجم از زبان اصلی به پایان آمده اشت. در خاتمه، نقشهها، تصاویر، یادداشتهای مؤلف، فهرست منابع و مراجع و نمایه اعلام و آیات و احادیث را قرار داده است.<ref> ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص93-94</ref> | |||