امام مهدی در آیینه قلم: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۲۸ سپتامبر ۲۰۱۸
جز
جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی'
جز (جایگزینی متن - 'مهدويت' به 'مهدویت')
جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی')
خط ۲۶: خط ۲۶:


'''امام مهدى(عج) در آينه قلم (كارنامه منابع پيرامون امام مهدى(عج) و مهدویت)''' تهيه شده توسط پايگاه اطلاع رسانى سراسرى اسلامى (پارسا) با مشاركت بنياد فرهنگى حضرت مهدى(عج) و انشارات مسجد مقدس جمكران، كتاب‌شناسى كتب مهدویت مى‌باشد.
'''امام مهدى(عج) در آينه قلم (كارنامه منابع پيرامون امام مهدى(عج) و مهدویت)''' تهيه شده توسط پايگاه اطلاع رسانى سراسرى اسلامى (پارسا) با مشاركت بنياد فرهنگى حضرت مهدى(عج) و انشارات مسجد مقدس جمكران، كتاب‌شناسى كتب مهدویت مى‌باشد.
كتاب با انگيزه معرفى آثار مرتبط با موضوع مهدویت، به زبان فارسى و در سال 1388ش تدوين گرديده است.
كتاب با انگيزه معرفى آثار مرتبط با موضوع مهدویت، به زبان فارسی و در سال 1388ش تدوين گرديده است.


== ساختار ==
== ساختار ==
خط ۶۷: خط ۶۷:
- در مورد نام‌هايى كه به صورت اختصارى ثبت شده‌اند، در صورت عدم شناسايى نام كامل، به نام اختصارى اكتفا شده است.
- در مورد نام‌هايى كه به صورت اختصارى ثبت شده‌اند، در صورت عدم شناسايى نام كامل، به نام اختصارى اكتفا شده است.


- در نام‌هاى لاتين، در اكثر موارد، نام اختصارى وسط حذف شده و حرف‌گردانى بعضى از نام‌ها، به علت نداشتن منابع كافى در مورد مستند اين نام‌ها در فارسى، به صورت تحت‌اللفظى صورت گرفته است.
- در نام‌هاى لاتين، در اكثر موارد، نام اختصارى وسط حذف شده و حرف‌گردانى بعضى از نام‌ها، به علت نداشتن منابع كافى در مورد مستند اين نام‌ها در فارسی، به صورت تحت‌اللفظى صورت گرفته است.


2- عنوان: پس از سرشناسه قرار گرفته و شامل جزئيات زير است:
2- عنوان: پس از سرشناسه قرار گرفته و شامل جزئيات زير است:
خط ۷۳: خط ۷۳:
- چنانچه اثرى عنوان فرعى هم داشته باشد، پس از عنوان اصلى آمده و در صورتى كه عنوان روى جلد با عنوان مندرج در صحفه عنوان، اختلاف داشته، صفحه عنوان ملاك قرار گرفته و تفاوت آن با روى جلد، در ملاحظات ذكر شده است.
- چنانچه اثرى عنوان فرعى هم داشته باشد، پس از عنوان اصلى آمده و در صورتى كه عنوان روى جلد با عنوان مندرج در صحفه عنوان، اختلاف داشته، صفحه عنوان ملاك قرار گرفته و تفاوت آن با روى جلد، در ملاحظات ذكر شده است.


- عنوان منابع انگليسى، فرانسوى و تركى استانبولى به فارسى ترجمه شده و در عنوان اصلى ذكر گرديده است و عنوان لاتين آن‌ها جداگانه آمده است.
- عنوان منابع انگليسى، فرانسوى و تركى استانبولى به فارسی ترجمه شده و در عنوان اصلى ذكر گرديده است و عنوان لاتين آن‌ها جداگانه آمده است.


- در مورد كتاب‌هاى فارسى كه عنوان لاتين داشته‌اند، عناوين لاتين آن‌ها نيز عيناً از خود منبع اخذ و ثبت شده است.
- در مورد كتاب‌هاى فارسی كه عنوان لاتين داشته‌اند، عناوين لاتين آن‌ها نيز عيناً از خود منبع اخذ و ثبت شده است.


- عناوين مقالات مجموعه‌ها به همراه نام نويسندگان آن‌ها، پس از مشخصات كتاب‌شناختى، آن مجوعه ذكر گرديده است.
- عناوين مقالات مجموعه‌ها به همراه نام نويسندگان آن‌ها، پس از مشخصات كتاب‌شناختى، آن مجوعه ذكر گرديده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش