ترجمه فارسی همراه با متن عربی امالی شیخ مفید(ره): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ' '
جز (جایگزینی متن - '<ref>' به '.<ref>')
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
<div class='wikiInfo'>
[[پرونده:NUR19252J1.jpg|بندانگشتی|‏ترجمه فارسی همراه با متن عربی امالی [[مفید، محمد بن محمد|شیخ مفید]] (ره)]]
[[پرونده:NUR19252J1.jpg|بندانگشتی|‏ترجمه فارسی همراه با متن عربی امالی [[مفید، محمد بن محمد|شیخ مفید]] (ره)]]
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
|+ |
|+ |
|-
|-
! نام کتاب!! data-type='bookName'|‏ترجمه فارسی همراه با متن عربی امالی [[مفید، محمد بن محمد|شیخ مفید]] (ره)
! نام کتاب!! data-type='bookName'|‏ترجمه فارسی همراه با متن عربی امالی [[مفید، محمد بن محمد|شیخ مفید]] (ره)
|-
|-
|نام های دیگر کتاب  
|نام های دیگر کتاب  
خط ۴۸: خط ۴۸:
مترجم، احتمال مى‌دهد كه اين رساله، در زمان تقيه يا مرعوب بودن نويسنده تأليف شده يا اينكه تنظيم و تحرير نسخه در چنين عهدى صورت پذيرفته است. وى در اين باره مى‌نويسد: بااينكه مطالبى پيرامون خلافت و حكومت آمده است، ولى كلمه «امام» مطلقا در هيچ‌كدام از احاديثى كه نوعا از آن بزرگواران نقل شده است، وجود ندارد و محملى جز تقيه نمى‌توان براى آن پيدا كرد يا اينكه كلمه امام، بعدها رواج بيشترى يافته است و در آن عصر، چندان معمول نبوده است ...<ref>همان</ref>
مترجم، احتمال مى‌دهد كه اين رساله، در زمان تقيه يا مرعوب بودن نويسنده تأليف شده يا اينكه تنظيم و تحرير نسخه در چنين عهدى صورت پذيرفته است. وى در اين باره مى‌نويسد: بااينكه مطالبى پيرامون خلافت و حكومت آمده است، ولى كلمه «امام» مطلقا در هيچ‌كدام از احاديثى كه نوعا از آن بزرگواران نقل شده است، وجود ندارد و محملى جز تقيه نمى‌توان براى آن پيدا كرد يا اينكه كلمه امام، بعدها رواج بيشترى يافته است و در آن عصر، چندان معمول نبوده است ...<ref>همان</ref>


در پيشگفتار ترجمه، نوعا شرح حال راويان از تحقيقات استاد ولى و استاد [[غفاری، علی‌اکبر|على‌اكبر غفارى]] كه بر چاپ جامعه مدرسين داشته‌اند، بهره‌گيرى شده است ...<ref>همان</ref>
در پيشگفتار ترجمه، نوعا شرح حال راويان از تحقيقات استاد ولى و استاد [[غفاری، علی‌اکبر|على‌اكبر غفارى]] كه بر چاپ جامعه مدرسين داشته‌اند، بهره‌گيرى شده است ...<ref>همان</ref>


مترجم، سعى نموده است تا ضمن رعايت امانت در ترجمه، از الفاظ و عبارات سليس و روان استفاده كند.
مترجم، سعى نموده است تا ضمن رعايت امانت در ترجمه، از الفاظ و عبارات سليس و روان استفاده كند.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش