اصول کافی (ترجمه آیت‌اللهی): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ت«' به 'ت «'
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
جز (جایگزینی متن - 'ت«' به 'ت «')
خط ۵۲: خط ۵۲:
#در مواردى كه توضيح لازم بوده، از طرف مترجم توضيح داده شده و نيز سعى شده است كه حديث و ترجمه مقابل در همان صفحه تمام شود تا مراجعه كننده به راحتى بتواند از مفاهيم آن بهره‌مند شود.
#در مواردى كه توضيح لازم بوده، از طرف مترجم توضيح داده شده و نيز سعى شده است كه حديث و ترجمه مقابل در همان صفحه تمام شود تا مراجعه كننده به راحتى بتواند از مفاهيم آن بهره‌مند شود.
#حديث با حروف درشت با اعراب‌گذارى آورده شده و سعى گرديده كه صحيح باشد.
#حديث با حروف درشت با اعراب‌گذارى آورده شده و سعى گرديده كه صحيح باشد.
#جمله‌هاى احاديث و روايات با علامت«-» جدا و تفكيك شده تا خواننده به راحتى بتواند حديث را از نظر بگذراند <ref>جلد 1، مطلع کتاب</ref>.
#جمله‌هاى احاديث و روايات با علامت «-» جدا و تفكيك شده تا خواننده به راحتى بتواند حديث را از نظر بگذراند <ref>جلد 1، مطلع کتاب</ref>.


در ابتداى کتاب، مقدمه‌اى از مترجم آورده شده كه در آن، ضمن اشاره به مزاياى ترجمه و اثر حاضر، [[کلینی، محمد بن یعقوب|كلينى]] و اثر وى معرفى شده‌اند <ref>مقدمه، ص8</ref>.
در ابتداى کتاب، مقدمه‌اى از مترجم آورده شده كه در آن، ضمن اشاره به مزاياى ترجمه و اثر حاضر، [[کلینی، محمد بن یعقوب|كلينى]] و اثر وى معرفى شده‌اند <ref>مقدمه، ص8</ref>.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش