ترجمه اصول کافی (حسن‌زاده): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ' '
جز (جایگزینی متن - 'صادق حسن زاده' به 'صادق حسن زاده ')
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-
|-
|زبان  
|زبان  
|data-type='language'|فارسي
|data-type='language'|فارسي  
|-
|-
|کد کنگره  
|کد کنگره  
خط ۳۳: خط ۳۳:
|-
|-
|سال نشر  
|سال نشر  
|data-type='publishYear'|1387ش
|data-type='publishYear'|1387ش  
|-class='articleCode'
|-class='articleCode'
|کد اتوماسیون  
|کد اتوماسیون  
خط ۴۱: خط ۴۱:




'''ترجمه اصول کافی'''، ترجمه بخش اصول کتاب «الکافی» محمد بن یعقوب کلینی (متوفای 329ق)، به زبان فارسی است که به قلم [[حسن‌زاده، صادق|صادق حسن زاده]] (متولد 1342، مراغه) انجام و منتشر شده است.
'''ترجمه اصول کافی'''، ترجمه بخش اصول کتاب «الکافی» محمد بن یعقوب کلینی (متوفای 329ق)، به زبان فارسی است که به قلم [[حسن‌زاده، صادق|صادق حسن زاده]] (متولد 1342، مراغه) انجام و منتشر شده است.


به اذعان خود مترجم هرچند این ترجمه مزیت چندانی بر ترجمه‌های قبل از خود ندارد، ولی چون ترجمه‌های قبلی علاوه بر ترجمه، دارای شرح و توضیح روایات نیز بوده است و بعضی‌ها این روش را نمی پسندند، لذا مترجم، فقط به ترجمه روایات بدون هیچ شرح و توضیح و اظهار نظری اکتفا کرده است<ref>ر.ک: پیشگفتار مترجم، ج1، ص15</ref>.
به اذعان خود مترجم هرچند این ترجمه مزیت چندانی بر ترجمه‌های قبل از خود ندارد، ولی چون ترجمه‌های قبلی علاوه بر ترجمه، دارای شرح و توضیح روایات نیز بوده است و بعضی‌ها این روش را نمی پسندند، لذا مترجم، فقط به ترجمه روایات بدون هیچ شرح و توضیح و اظهار نظری اکتفا کرده است<ref>ر.ک: پیشگفتار مترجم، ج1، ص15</ref>.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش