ترجمه كامل الزيارات (وکیلیان)

كامل الزيارات ترجمه فارسى كتابى با همين عنوان تأليف محدّث و فقيه نامدار ابوالقاسم جعفر بن محمد بن جعفر بن موسى بن قولويه قمى است كه امير وكيليان به فارسى روان ترجمه كرده است.

ترجمه کامل الزیارات (جامعه مدرسین)
ترجمه كامل الزيارات (وکیلیان)
پدیدآورانوکیلیان، امیر (مترجم) ابن قولویه، جعفر بن محمد (نويسنده)
عنوان‌های دیگرالزیارات

جامع الزیارات

کامل الزیارات. فارسی
ناشرجامعه مدرسین حوزه علمیه قم، دفتر انتشارات اسلامی
مکان نشرقم - ایران
سال نشر1388 ش
چاپ2
شابک978-964-470-800-8
موضوعائمه اثناعشر - زیارتنامه‏‌ها

احادیث شیعه - قرن 4ق.

حسین بن علی(ع)، امام سوم، 4 - 61ق.
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
‏BP‎‏ ‎‏271‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏ک‎‏2041‎‏ ‎‏1388

آنچه بر اهميت اين اثر كه از بهترين كتب ادعيه و زيارات است مى‌افزايد، آن است كه عالم ربانى و مجاهد خستگى‌ناپذير پديدآورنده كتاب ماندگار «الغدير»، مرحوم علامه امينى، آن را با نسخه‌هاى متعدد و معتبر، تطبيق، تحقيق و تصحيح نموده است.[۱]

اين كتاب ارزشمند، به منظور بهره‌بردارى بيشتر فارسى‌زبانان، با ترجمه‌اى روان و سليس، در عين رعايت اصل امانت در ترجمه، به علاقمندان خاندان عصمت و طهارت(ع) تقديم شده است.

در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى از مترجم افزوده شده كه در آن، به اهميت و جايگاه احترام و بزرگداشت معصومين(ع) و بزرگان دين و زيارت قبور آنان اشاره و در تأييد آن، از آيات قرآن و روايات استفاده شده است.[۲]

منابعى كه مترجم در نوشتن اين مقدمه از آنها استفاده كرده عبارتند از: مقدمه محمدعلى غروى اردوبادى بر كامل الزيارات؛ مقدمه ربانى شيرازى بر جلد اول بحار الأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار علیهم‌السلام و «الذريعة إلی تصانيف الشيعة» جلد 17.[۳]

فهرست مطالب و منابع و مآخذ در انتهاى كتاب آمده است.

پاورقى‌ها متعلق به مصنف و مترجم است و در آن‌ها علاوه بر ذكر منابع، به توضيح و تشريح برخى از لغات و عبارات پرداخته شده است؛ پاورقى‌هاى مصنف با حرف «ص» و مترجم با حرف «م» مشخص شده است.

پانويس

  1. مقدمه ناشر، ص6
  2. مقدمه مترجم، ص7-10
  3. همان، ص12

منابع مقاله

مقدمه و متن كتاب.

== وابسته‌ها ==