انصاری محلاتی، محمدرضا
نام | انصاری محلاتی، محمدرضا |
---|---|
نامهای دیگر | |
نام پدر | آیتالله حاج میرزا حسن انصاری |
متولد | 1327ش |
محل تولد | محلات |
رحلت | |
اساتید | سيدمحمدرضا گلپايگانى، فاضل لنكرانى، حسين نورى همدانى |
برخی آثار | ثواب الأعمال و عقاب الأعمال
بخشی از زیباییهای نهجالبلاغه امام علی بن ابیطالب علیهالسلام |
کد مؤلف | AUTHORCODE00852AUTHORCODE |
محمدرضا انصارى محلاتى در سال 1327ش در محلات متولد شد. در دوران کودکی مدت سه سال در مکتبی که قرآن و خط و کتاب فارسی آموزش میدادند درس خواند و همزمان با هجرت اعضای خانواده به قم، تحصیلات ابتدایی را تا سال ششم به پایان رساند. پس از آن با تشویق پدرش مرحوم آیتالله حاج میرزا حسن انصاری، تحصیلات حوزوی را آغاز نمود و بخش عمده ادبیات را نزد استاد بزرگوار حاج شیخ رحمتالله فشارکی آموخت و فقه و اصول را در مرحله سطح نزد آیات عظام فاضل لنکرانی و حسین نوری، و فلسفه و منطق را نزد حجتالاسلام والمسلمین حاج شیخ یحیی انصاری شیرازی فرا گرفت.
پس از ورود به مرحله دروس خارج، چندین سال به طور مداوم در درس خارج در محضر آيات عظام: سيدمحمدرضا گلپايگانى، فاضل لنكرانى، حسين نورى همدانى، وحيد خراسانى شاگردی كرده است.
از سال 1350 نویسندگی را آغاز نمود و نخستین اثری که به عنوان ترجمه از ایشان منتشر شد، کتاب "اسلام بر فراز اجتماع" نوشته استاد محمد جواد مغنیه بود که در سال 1352 توسط انتشارات پیام اسلام در قم به چاپ رسید. از آن پس به تدریج کتابهایی را از عربی به فارسی ترجمه نمود و در مجلات و سالنامههایی که در آن دوران منتشر میشد مقالاتی گوناگون ارائه داد. در سال 1367 به پیشنهاد هیئت علمی دارالقرآن الکریم آیتالله گلپایگانی به منظور همکاری علمی در این مؤسسه، تحقیقات قرآنی را آغاز نمود. استخراج آیات اجتماعی قرآن و تنظیم و دسته بندی آنها برای تدوین "الکشاف الموضوعی لآیات القرآن الکریم" و نیز نگارش مقالات قرآنی در مجله "پیام قرآن" (نخستین نشریه فارسی قرآنی) و اقدام به ترجمه گروهی قرآن کریم به پیشنهاد هیئت نامبرده، از جمله تلاشهای قرآنی ایشان بود. قابل ذکر است که ترجمه قرآن کریم هرچند پس از گذشت چهار سال به پایان رسید، لکن با رحلت آیتالله گلپایگانی و متوقف شدن فعالیتهای علمی دارالقرآن، چاپ این ترجمه نیز متوقف ماند. با پایان یافتن کار در دارالقرآن الکریم، از سال 1375 به دعوت سرپرست "مرکز ترجمه قرآن مجید به زبانهای خارجی" در این مرکز به تحقیقات قرآنی به ویژه در زمینه ترجمههای فارسی قرآن کریم پرداخت که تاکنون نیز در آنجا به این رشته اشتغال دارد.[۱]
در خلال یک دهه اخیر پنج ترجمه از قرآن مجید را به صورت گروهی یا انفرادی تصحیح و ویرایش کرده است که نام آنها در جدول آثار خواهد آمد. در مجله تخصصی "ترجمان وحی" که مرکز ترجمه قرآن مجید آن را منتشر میسازد، نیز مقالاتی پیرامون مباحث قرآنی از سوی ایشان به چاپ رسیده است. در مرکز فرهنگ و معارف قرآن نیز در دو پروژه قرآنی شرکت داشت. این دو پروژه که هر دو به انجام رسید، یکی "تصحیح و ویرایش ترجمه قرآن مجید" برای درج در تفسیر راهنما و دیگری "تصحیح و ویرایش ترجمه قرآن کریم بر اساس تفسیر المیزان " بود.
تأليفات
از اين نویسنده علاوه بر ارائه مقالاتى با موضوعات قرآنى، در مجلات ترجمان وحى و پيام قرآن، كتابهایى نيز نگارش يافته است كه عبارتند از:
- ترجمه ثواب الاعمال
- ترجمه الحكم الزاهره
- حبل المتين في مناقب اميرالمؤمنين(ع)
- بخشى از زيبايىهاى نهجالبلاغه امام على بن ابىطالب(ع)
- راهى به سوى قرآن
- امام مهدى(عج) در قرآن
- ترجمه قرآن كريم
پانویس
منابع مقاله
- سايت مركز فرهنگ و معارف قرآن، بزرگترين مركز قرآنپژوهى كشور، صفحه قرآنپژوهان.