مکارم الأخلاق (ترجمه راشدی): تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (Hbaghizadeh صفحهٔ مکارم الأخلاق (ترجمه لطیف راشدی) را بدون برجایگذاشتن تغییرمسیر به مکارم الأخلاق (ترجمه راشدی) منتقل کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|مکارم الأخلاق (ابهام زدایی)}} | |||
'''مكارم الأخلاق'''، اثر عالم شیعی قرن ششم، شیخ [[طبرسی، حسن بن فضل|رضیالدین حسن بن فضل طبرسی]] است که به قلم [[راشدی، لطیف|لطیف راشدی]] به فارسی روان ترجمه شده است. | '''مكارم الأخلاق'''، اثر عالم شیعی قرن ششم، شیخ [[طبرسی، حسن بن فضل|رضیالدین حسن بن فضل طبرسی]] است که به قلم [[راشدی، لطیف|لطیف راشدی]] به فارسی روان ترجمه شده است. | ||
نسخهٔ ۱۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۲۹
مکارم الاخلاق | |
---|---|
پدیدآوران | طبرسی، حسن بن فضل (نويسنده)
راشدی، لطیف (مترجم) راشدی، سعید (مترجم) |
عنوانهای دیگر | مکارم الاخلاق. فارسی - عربی |
ناشر | صبح پيروزی |
مکان نشر | ایران - قم |
سال نشر | 1389ش |
چاپ | 1 |
شابک | 978-964-7810-87-6 |
موضوع | احادیث اخلاقی - قرن 6ق. - اخلاق اسلامی - قرن 6ق. |
زبان | عربی - فارسی |
تعداد جلد | 2 |
کد کنگره | 1389 /ط2 م7041 248 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
مكارم الأخلاق، اثر عالم شیعی قرن ششم، شیخ رضیالدین حسن بن فضل طبرسی است که به قلم لطیف راشدی به فارسی روان ترجمه شده است.
مطالب کتاب در دوازده باب در عناوین اخلاق و اوصاف پیامبر(ص)، جایگاه بهداشت در اخلاق، آداب استحمام، بهداشت مو و ناخن، زینتآرایی مرد و زن، ویژگیهای لباس و خانه، آداب خوردن و آشامیدن، مسائل مربوط به ازدواج، آداب مسافرت، آداب دعا و وقت فضیلت آن، بیمار و عیادت از او و نوادر (شامل رساله حقوق امام زینالعابدین(ع) و موعظههای پیامبر(ص)) دستهبندی شده است.
مترجم در مقدمه کتاب، هدف از نگارش این اثر را اینگونه توضیح میدهد: ایمان، عقلانیت و علم، انسان را دعوت به مکارم اخلاق میکنند؛ زیرا سراسر زندگی انسانی، سجایای اخلاقی و اخلاق حسنه است؛ یعنی مکارم اخلاق، شامل تمامی زندگی انسانهای واقعی میشود و سراسر زندگی ایشان باید بر اساس مکام اخلاقی پیریزی شده باشد. با این اوصاف هدف خلقت و بعثت رسول اعظم(ص)، تحقق عینی پیدا میکند که همان سعادت و خوشبختی دنیا و آخرت است. کتابی که در پیش رو دارید، این هدف را تعقیب میکند[۱].
مترجم تلاش کرده تا تمام متن را بهصورت روان و گویا و ساده به تحریر درآورد و ابهامی وجود نداشته باشد، اما ادعای بینقص بودن ترجمه ندارد[۲].
نمونه مطالب
متن:
سئل النبي(ص): أين رياض الجنة؟ فقال: مجالس الذكر؛ فاغدوا و روّحوا في ذكر الله.
ترجمه:
از پیامبر(ص) سؤال شد: باغهای بهشت در کجاست؟ ایشان فرمود: مجالس که ذکر خداوند را میگویند؛ پس صبح و شام به یاد او باشید[۳].
ترجمههای دیگری از این اثر، در سال 1365ش، به قلم سید ابراهیم میرباقری، در سال 1387، به قلم محمدحسین رحیمیان و در سال 1390، به قلم احمد احمدزاده منتشر شده است[۴].
پانویس
منابع مقاله
- مقدمه مترجم و متن کتاب.
- ویکینور، مکارم الأخلاق (ابهام زدایی)