ترجمه اعتقادات شیخ صدوق: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
    جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده')
    خط ۶: خط ۶:
    [[حسنی، محمدعلی بن محمد]] (مترجم)
    [[حسنی، محمدعلی بن محمد]] (مترجم)


    [[ابن‌بابویه، محمد بن علی]] (نويسنده)
    [[ابن‌بابویه، محمد بن علی]] (نویسنده)


    [[مفید، محمد بن محمد]] (حاشيه نويس)
    [[مفید، محمد بن محمد]] (حاشيه نويس)
    خط ۲۰: خط ۲۰:
    | سال نشر = 1371 ش  
    | سال نشر = 1371 ش  


    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE2558AUTOMATIONCODE
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02558AUTOMATIONCODE
    | چاپ =1
    | چاپ =1
    | تعداد جلد =1
    | تعداد جلد =1

    نسخهٔ ‏۶ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۴۴

    ترجمه اعتقادات شیخ صدوق (رض)
    ترجمه اعتقادات شیخ صدوق
    پدیدآورانحسنی، محمدعلی بن محمد (مترجم)

    ابن‌بابویه، محمد بن علی (نویسنده)

    مفید، محمد بن محمد (حاشيه نويس)
    عنوان‌های دیگرالاعتقادات. فارسی
    ناشرعلميه اسلاميه
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1371 ش
    چاپ1
    موضوعشیعه امامیه - عقاید کلام شیعه امامیه
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏209‎‏/‎‏6‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏الف‎‏6041
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه اعتقادات شيخ صدوق توسط محمدعلى بن سيد محمدحسنى به انجام رسیده است. او این ترجمه را به نام محمد ولى ميرزا نوشته است.

    اعتقادات كتابیاست مختصر در علم كلام كه در آن اصول اعتقادات شيعه با استشهاد به آيات قرآن و اخبار اهل‌بيت(ع)، به شيوه روايتى حوزه علوم نقلى، در عباراتى كوتاه گزارش شده است. پس از تأليف اين كتاب شرح‌ها و نقدهایی بر آن نوشته شد كه يكى از آنها متعلق به شيخ مفيد است. وى كتاب تصحيح الاعتقاد خود را در نقد همين اثر صدوق(ره) نگاشته است. اين اثر شيخ مفيد هم توسط مترجم فوق ترجمه شده است. و كتاب حاضر متن ترجمه شده، اعتقادات صدوق(ره) و تصحيح الاعتقاد را با هم دربردارد.

    ساختار و گزارش محتوا

    كتاب شامل چهل پنج باب است كه با مقايسه در كتاب به اين نتيجه مى‌رسيم كه مباحث مطرح شده، در اعتقادات به سه دسته تقسيم مى‌شود. شيخ مفيد دسته‌اى از مباحث را اصلا در كتاب خود نياورده است. اين امر نشان دهنده آن است كه آنها را قبول داشته يا اشكالى در آنها نمى‌ديده است. در خصوص پاره‌اى از مباحث، تنها به شرح و توضيح و تفسير بيشتر آنها پرداخته است و دسته سوم مطالبى است كه آنها را نقد كرده يا به كلى ردّ كرده و يا به تصحيح آنها پرداخته است؛ مانند: صفات خداوند، جبر و اختيار، قضا و قدر، معناى عرش، رجعت، بهشت و جهنّم، عصمت، تقيّه، موحد بودن اجداد پيامبر(ص) و اباحه.

    نگاهى به ترجمه

    اين دو ترجمه، با اين كه از دقت خوبى برخوردارند؛ ولى با ادبيات عصر حاضر همخوانى ندارد، شايد به دليل اين كه ترجمه مربوط به سال 1240 تا 1242 هجرى قمرى مى‌باشد و اين سبک ادبيات و نگارش شايد در آن زمان خوب و روان و سليس بوده، اما مهم‌ترين كمبود ترجمه قدما اين است كه ساده و روان نيست و غالبا متأثر از تركيب جملات عربى به شيوه تحت اللفظى است.

    از آن جا كه در اين ترجمه‌ها، متن عربى در كتاب گنجانده نشده، نمى‌توان تطبيق بين متن عربى و فارسى را به صورت دقيق انجام داد و اظهارنظر نمود.

    مترجم هيچ گونه مقدّمه‌اى ارائه ننموده كه بتوان پى‌برد از چه نسخه‌هاى خطى در ترجمه استفاده كرده است، فقط يك مقدمه از مصحّح جعفر سلطان قرائى در اول كتاب آمده است كه در اين مقدّمه به شرح حال مختصر شيخ پرداخته و سپس به اين نكته اشاره مى‌كند كه مترجم سيد محمد على بن سيد محمدحسنى همان مدرس يزدى متخلص به حيران است.

    نسخه شناسى

    كتاب حاضر ترجمه اعتقادات شيخ صدوق با عنوان چاپ اوّل زمستان 1371ش توسط انتشارات علميه اسلاميه چاپ و به بازار عرضه گرديده است.