الگو:صفحهٔ اصلی/مقالهٔ برگزیده اول: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۱: خط ۱:


    <div class="boxTitle"><big>'''[[نایینی، محمدحسین|آیت‌الله ميرزا حسين نائينی]]'''</big></div>
    <div class="boxTitle"><big>'''[[ رنج‌های زهرا علیهاالسلام]]'''</big></div>
    [[پرونده:NUR00009.jpg|بندانگشتی|نایینی، محمدحسین|175px]]
    [[پرونده:NUR00997J1.jpg|بندانگشتی| رنج‌های زهرا علیهاالسلام|175px]]


    '''ميرزا محمدحسین غروی نائينى'''(۱۲۷۶-۱۳۵۵ق/1239-۱۳۱۵شفقیه، اصولی، ازمراجع بزرگ تقلید شیعه، از مهمترین حامیان نهضت مشروطه ایران، کتاب معروف [[تنبیه الامه و تنزیه المله]] او در موافقت با مشروطه مشروعه و نفی استبداد است.
    '''رنج‌هاى زهرا(س)'''، ترجمه فارسى [[مأساة الزهراء(عشبهات و ردود]]، اثر [[عاملی، جعفر مرتضی|علامه سيد جعفر مرتضى عاملى]] است كه توسط [[سپهری، محمد|محمد سپهرى]]، برگردان شده است.


    او تحصيلات ابتدايى را در زادگاه خود، نائين اصفهان، در محضر پدرش حاج ميرزا عبدالرحيم آغاز كرد.
    از جمله ويژگى‌هاى اين ترجمه، آن است كه مترجم، سعى فراوانى در حفظ اصل امانت در ترجمه نموده است. البته اين امر باعث شده است تا در برخى موارد، ترجمه از سلاست و روانى زيادى برخوردار نبوده و در پاره‌اى از مباحث، فهم مطلب، نياز به تفكر و تأمل بيشترى داشته باشد.


    پس از فراگيرى مقدمات علوم و براى تحصيل سطوح عاليه و خارج، به حوزۀ نجف رهسپار گرديد و در رديف شاگردان نامدار [[میرزای شیرازی، محمدحسن بن محمود|آیت‌الله حاج ميرزا محمدحسن شيرازى بزرگ]] و مرحوم آیت‌الله سيد محمد اصفهانى قرار گرفت و در درس آیت‌الله [[آخوند خراسانی، محمدکاظم بن حسین|آخوند ملا محمد كاظم خراسانى]] به عنوان ادب و احترام حضور به هم رساند.
    سزاوار بود مترجم محترم، مقدمه‌اى نيز به كتاب مى‌افزود و در آن از اهميت و محتواى كتاب و اقداماتى كه در راستاى ترجمه آن صورت داده و نيز از ويژگى‌هاى ترجمه، سخن مى‌گفت.


    آیت‌الله نائينى، يكى از بزرگترين و نامورترين مراجع عصر خويش و يكى از محققين نامى در اصول و فقه است. او را مجدّد علم اصول و نوآور آن ناميده‌اند و اغلب مراجع و فضلاى معاصر از افاضات علمى و رشحات فكرى اين مرد فضيلت و دانش، به صورت مستقيم يا غير مستقيم بهره برده‌اند.
    اصل كتاب، در دو جلد عرضه شده، اما ترجمه آن، در يك جلد، سامان يافته است كه اين امر، سهولت دستيابى به مطالب را، بيشتر نموده است.


    ميرزاى نائينى در اثر اطلاعات وسيع در علومى همچون رياضى، حكمت، فلسفه و عرفان و احاطه به كليات فقه، امتيازات خاصى ميان علماى نجف اشرف داشت.
    فهرست مطالب، در ابتداى كتاب آمده است.


    ايشان علم اصول را با دقت و جديت خاص، طورى منظم كرد و پيچيدگى‌هاى آن را بر طرف نمود و آن را تهذيب و تنقيح كرد كه همگان وى را در اين امر ستوده و استادى او را در اين فن تأييد كرده‌اند.
    در پاورقى‌ها، علاوه بر ذكر منابع، توضيحاتى نيز پيرامون برخى مطالب متن، ارائه شده است.




     
    <div class="mw-ui-button">[[ رنج‌های زهرا علیهاالسلام|'''ادامه''']]</div>
    <div class="mw-ui-button">[[نایینی، محمدحسین|'''ادامه''']]</div>

    نسخهٔ ‏۱۸ فوریهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۲۸

    رنج‌های زهرا علیهاالسلام

    رنج‌هاى زهرا(س)، ترجمه فارسى مأساة الزهراء(ع)، شبهات و ردود، اثر علامه سيد جعفر مرتضى عاملى است كه توسط محمد سپهرى، برگردان شده است.

    از جمله ويژگى‌هاى اين ترجمه، آن است كه مترجم، سعى فراوانى در حفظ اصل امانت در ترجمه نموده است. البته اين امر باعث شده است تا در برخى موارد، ترجمه از سلاست و روانى زيادى برخوردار نبوده و در پاره‌اى از مباحث، فهم مطلب، نياز به تفكر و تأمل بيشترى داشته باشد.

    سزاوار بود مترجم محترم، مقدمه‌اى نيز به كتاب مى‌افزود و در آن از اهميت و محتواى كتاب و اقداماتى كه در راستاى ترجمه آن صورت داده و نيز از ويژگى‌هاى ترجمه، سخن مى‌گفت.

    اصل كتاب، در دو جلد عرضه شده، اما ترجمه آن، در يك جلد، سامان يافته است كه اين امر، سهولت دستيابى به مطالب را، بيشتر نموده است.

    فهرست مطالب، در ابتداى كتاب آمده است.

    در پاورقى‌ها، علاوه بر ذكر منابع، توضيحاتى نيز پيرامون برخى مطالب متن، ارائه شده است.