القرآن الكريم (ترجمه آيتاللهی): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ':ت' به ': ت') |
جز (Hbaghizadeh@noornet.net صفحهٔ القرآن الكريم (ترجمه آيتاللهي) را بدون برجایگذاشتن تغییرمسیر به القرآن الكريم (ترجمه آيتاللهی) منتقل کرد) |
نسخهٔ ۳۰ مهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۵:۱۱
نام کتاب | القرآن الکریم |
---|---|
نام های دیگر کتاب | قرآن کریم
قرآن. فارسی - عربی |
پدیدآورندگان | نیریزی، احمد (خطاط)
آیتالله ی، مهدی (مترجم) |
زبان | فارسی |
کد کنگره | BP 59/66 /د2* |
موضوع | قرآن - ترجمهها |
ناشر | جهان آرا |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1384 هـ.ش |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE10636AUTOMATIONCODE |
«القرآن الكريم (ترجمه قرآن با الهام از نظريات علامه طباطبايى)»، ترجمهاى فارسى به روش معادل است كه به طرزى شيوا و روان، توسط سيد مهدى دادور، معروف به آيتاللهى ارائه شده است. مترجم، خود، در مؤخره اثر، آن را ترجمهاى مفهومى، ساده و روان توصيف مىكند. حجم توضيحات تفسيرى اين ترجمه اندك بوده و بهوسيله پرانتز از متن جدا مىشوند.
توضيحات داخل پرانتز به گفته مترجم، برگرفته از نظريات مرحوم علامه طباطبايى است.
اين ترجمه به همراه كشف الآيات موضوعى قرآن و رسالهاى مختصر با عنوان «تاريخ و علوم قرآن» در سال 1381 توسط انتشارات جهانآرا منتشر شد.
در انتهاى قرآن مترجم، مقالاتى براى استفاده خواننده آمده كه عبارت است از:
1. مقالهاى با عنوان درسهايى از تجويد قرآن كه در آن پس از معرفى علم تجويد، به تشريح قواعد تجويدى پرداخته است.
2. مقالهاى با عنوان تاريخ و علوم قرآن: در اين مقاله پس از تعريف لغوى و اصطلاحى وحى و آغاز نزول وحى، مباحثى همچون ترتيب سورههاى قرآن، تاريخچه جمعآورى و تدوين قرآن، اعجام و نقطهگذارى قرآن و محكم و متشابه مورد مطالعه قرار گرفته است.
منابع مقاله
1. مؤخره و متن كتاب.
2. مقاله ترجمه قرآن به فارسى (5)، خامهگر محمد، دانشنامه موضوعى قرآن، مركز فرهنگ و معارف قرآن، 26 تيرماه 1392، به آدرس اينترنتى: t http://www.maarefquran.com/Files/fullInfo.php?session 2&id 765