ترجمه لهوف: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' :' به ':'
جز (جایگزینی متن - ': ==' به '==')
جز (جایگزینی متن - ' :' به ':')
خط ۵۱: خط ۵۱:
بلاغت و روانى متن، رعايت چكيدگى همراه با رسايى، ذكر نويسندگان مقتل تا زمان سيد بن طاووس، بى‌نيازى خواننده از مراجعه به كتب مرجع از ترجمه رجال و جغرافياى امكنه كه در پاورقى آمده، از جمله امتيازات اين كتاب است.
بلاغت و روانى متن، رعايت چكيدگى همراه با رسايى، ذكر نويسندگان مقتل تا زمان سيد بن طاووس، بى‌نيازى خواننده از مراجعه به كتب مرجع از ترجمه رجال و جغرافياى امكنه كه در پاورقى آمده، از جمله امتيازات اين كتاب است.


در ابتداى اين اثر به برخى از ترجمه‌هاى اين كتاب شريف اشاره شده كه عبارت است از :
در ابتداى اين اثر به برخى از ترجمه‌هاى اين كتاب شريف اشاره شده كه عبارت است از:


1-ترجمه ميرزا رضا قلى‌خان با نام «لجه الالم و حجّه الامم».
1-ترجمه ميرزا رضا قلى‌خان با نام «لجه الالم و حجّه الامم».
۶۱٬۱۸۹

ویرایش