ترجمه نهج‌البلاغه (محمدمهدی جعفری): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'مولا فتح الله كاشانى' به 'مولا فتح الله كاشانى '
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'مولا فتح الله كاشانى' به 'مولا فتح الله كاشانى ')
خط ۶۳: خط ۶۳:
در شماره‌هاى خطبه‌ها و كلام‌هاى بخش اول، مختصر اختلافى هست كه از نسخه‌نويسان و كاتبان قديم است، ولى در اين متن، شماره‌هايى كه آمده، همه مستدل و از روى حساب است، در شماره نامه‌ها هيچ اختلافى در نسخه‌ها نيست، ليكن در شماره و حتى متن بخش سوم، كلمات قصار، اختلاف بسيار است كه همه شماره‌هايى كه در اين متن براى كلمات قصار تعيين شده بر طبق متن مصحح و معتبر ابن شدقم است و از آغاز تا پايان، در پاورقى، به علت اختلافات و حذف برخى از كلمات قصار، اشاره شده است.
در شماره‌هاى خطبه‌ها و كلام‌هاى بخش اول، مختصر اختلافى هست كه از نسخه‌نويسان و كاتبان قديم است، ولى در اين متن، شماره‌هايى كه آمده، همه مستدل و از روى حساب است، در شماره نامه‌ها هيچ اختلافى در نسخه‌ها نيست، ليكن در شماره و حتى متن بخش سوم، كلمات قصار، اختلاف بسيار است كه همه شماره‌هايى كه در اين متن براى كلمات قصار تعيين شده بر طبق متن مصحح و معتبر ابن شدقم است و از آغاز تا پايان، در پاورقى، به علت اختلافات و حذف برخى از كلمات قصار، اشاره شده است.


مترجم از ترجمه‌هاى گران‌سنگ ديگران مانند ترجمه دكتر جوينى، شرح نواب لاهيجى، شرح مولا فتح الله كاشانى به نام «تنبیه الغافلين»، ترجمه‌هاى اخير مانند ترجمه آيت‌الله طالقانى، فيض الاسلام، شرح عبده و... و از همه بيشتر، ترجمه دكتر شهيدى، استفاده نموده و آنچه را به نظر وى تناسب بيشترى با متن عربى داشته، برگزيده و قواعدى را كه در ترجمه بدان پايبند بوده رعايت كرده است.
مترجم از ترجمه‌هاى گران‌سنگ ديگران مانند ترجمه دكتر جوينى، شرح نواب لاهيجى، شرح [[کاشانی، فتح‌الله بن شکرالله|مولا فتح الله كاشانى]]  به نام «تنبیه الغافلين»، ترجمه‌هاى اخير مانند ترجمه آيت‌الله طالقانى، فيض الاسلام، شرح عبده و... و از همه بيشتر، ترجمه دكتر شهيدى، استفاده نموده و آنچه را به نظر وى تناسب بيشترى با متن عربى داشته، برگزيده و قواعدى را كه در ترجمه بدان پايبند بوده رعايت كرده است.


== منابع ==
== منابع ==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش