پرش به محتوا

دانش نظری ترجمه: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NURدانش نظری ترجمهJ1.jpg | عنوان =دانش نظری ترجمه | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = حکیم، اسعد مظفرالدین (نویسنده) محمدرضایی، علیرضا (مترجم) ناصری، فاطمه (مترجم) |زبان | زبان =فارسی | کد کنگره =P 30 | موضوع =...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۸: خط ۲۸:
}}
}}


'''دانش نظری ترجمه''' تألیف اسعد مظفرالدین حکیم؛ ترجمه علیرضا محمدرضایی و فاطمه ناصری. این کتاب به بررسی نظام‌مند مباحث نظری ترجمه با تأکید بر زبان عربی و مقایسه آن با دیگر زبان‌ها می‌پردازد.
'''دانش نظری ترجمه''' تألیف [[حکیم، اسعد مظفرالدین|اسعد مظفرالدین حکیم]]؛ ترجمه [[محمدرضایی، علیرضا|علیرضا محمدرضایی]] و [[ناصری، فاطمه|فاطمه ناصری]]. این کتاب به بررسی نظام‌مند مباحث نظری ترجمه با تأکید بر زبان عربی و مقایسه آن با دیگر زبان‌ها می‌پردازد.


==ساختار==
==ساختار==
خط ۳۴: خط ۳۴:


==گزارش کتاب==
==گزارش کتاب==
کتاب «دانش نظری ترجمه» اثر اسعد مظفرالدین حکیم، منبعی ارزشمند در حوزه مطالعات ترجمه است که با نگاهی علمی و نظام‌مند به بررسی اصول و نظریه‌های ترجمه می‌پردازد. این کتاب با ترجمه علیرضا محمدرضایی و فاطمه ناصری، به فارسی‌زبانان امکان آشنایی با این اثر را داده است.
کتاب «دانش نظری ترجمه» اثر [[حکیم، اسعد مظفرالدین|اسعد مظفرالدین حکیم]]، منبعی ارزشمند در حوزه مطالعات ترجمه است که با نگاهی علمی و نظام‌مند به بررسی اصول و نظریه‌های ترجمه می‌پردازد. این کتاب با ترجمه [[محمدرضایی، علیرضا|علیرضا محمدرضایی]] و [[ناصری، فاطمه|فاطمه ناصری]]، به فارسی‌زبانان امکان آشنایی با این اثر را داده است.


فصل اول کتاب به کلیات ترجمه اختصاص دارد و مباحثی مانند اهمیت ترجمه، پیشینه تاریخی آن، تعاریف لغوی و اصطلاحی ترجمه و شناخت علم ترجمه را بررسی می‌کند. نویسنده در این فصل به معرفی مترجمان برجسته دوره عباسی مانند حنین بن اسحاق و یعقوب بن اسحاق کندی نیز پرداخته است.
فصل اول کتاب به کلیات ترجمه اختصاص دارد و مباحثی مانند اهمیت ترجمه، پیشینه تاریخی آن، تعاریف لغوی و اصطلاحی ترجمه و شناخت علم ترجمه را بررسی می‌کند. نویسنده در این فصل به معرفی مترجمان برجسته دوره عباسی مانند حنین بن اسحاق و یعقوب بن اسحاق کندی نیز پرداخته است.