الإنسان في عرف العرفان: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - 'رده:مقالات بارگذاری شده 01 قربانی' به 'رده:مقالات بارگذاری شده مردادماه 01 قربانی') |
||
خط ۵۳: | خط ۵۳: | ||
[[رده:امامت]] | [[رده:امامت]] | ||
[[رده:مقالات تیرماه 01 یقموری]] | [[رده:مقالات تیرماه 01 یقموری]] | ||
[[رده:مقالات بارگذاری شده 01 قربانی]] | [[رده:مقالات بارگذاری شده مردادماه 01 قربانی]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی شده مرداد 01]] | [[رده:مقالات بازبینی شده مرداد 01]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1401]] | [[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1401]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲۳ اوت ۲۰۲۲، ساعت ۱۳:۱۵
الإنسان فی عرف العرفان | |
---|---|
پدیدآوران | حسنزاده آملی، حسن (نویسنده)
صمدی آملی، داوود (مترجم) ربیعی بغدادی، محمد (مترجم و محقق) |
ناشر | روح و ریحان |
مکان نشر | ایران - قم |
سال نشر | 1434ق. = 2013م. = 1392ش. |
چاپ | چاپ یکم |
شابک | 978-600-92453-3-8 |
زبان | عربی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ح5 الف82 / 104 BP |
الإنسان في عرف العرفان، ترجمه عربی کتاب انسان در عرف عرفان علامه حسن حسنزاده آملی است توسط محمد ربیعی بغدادی در 1 جلد. ربیعی بغدادی این اثر را زیر نظر استاد داود صمدی آملی از فارسی به عربی ترجمه کرده است.
در مقدمه مترجم درباره کتاب میخوانیم: در ترجمه کتاب انسان در عرف انسان علامه حسنزاده به عربی، پس از بررسی، هر لفظی از عربی را به معنایی که در فارسی دارد - با مراجعه به کتب عربی علامه و گزینش الفاظی که در میان آن الفاظ با الفاظ مورد نظر در این کتاب، مناسبت داشت - قرار دادم؛ ازاینرو، این ترجمه را گویی خود علامه نوشته است؛ زیرا با توجه به گزینش الفاظ از میان اصطلاحات خودشان، به قلم خودشان شباهت زیادی دارد.
مترجم در ترجمه از افزایش یا کاهش در معانی الفاظ دوری جسته و به دلایلی مانند زیباتر شدن لفظ یا صورت کلمه، دست به این کار نزده است؛ چراکه هدفش حفظ یکپارچگی و حفظ امانت در نقل و دور ماندن قلمش از لغزش و سهو در ایراد معانی حکمای بزرگ است؛ چراکه معمولا عرفا رمزگونه صحبت میکنند و جز اوحدی از اهل زمان منظور آنها را درست متوجه نمیشوند.[۱]
مترجم، تنها عناوین مناسبی را به جهت سهولت مراجعه و مطالعه در سرفصلهای مطالب افزوده است.[۲]
پانویس
منابع مقاله
مقدمه مترجم.