آژیر، حمیدرضا: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'> [[پرونده:NUR00882.jpg|بندانگشتی» ایجاد کرد.)
     
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۲۹: خط ۲۹:
    |-class='articleCode'
    |-class='articleCode'
    |کد مولف
    |کد مولف
    |data-type='authorCode'|882
    |data-type='authorCode'|AUTHORCODE882AUTHORCODE
    |}
    |}
    </div>
    </div>


    ==ولادت==


    حميد رضا آژير در سال 1337 ش در مشهد ديده به جهان گشود و تحصيلات ابتدايى و متوسطه را در همين شهر پشت سر نهاد و در سال 1358 در رشته زبان و ادبيات عرب دانشكده ادبيات دانشگاه فردوسى ، تحصيلات خود را پى گرفت و با تعطيل شدن دانشگاه‌ها در انقلاب فرهنگى به سال 1359 براى آموختن ادبيات كهن عرب و منطق ، را حوزه علميه مشهد شد و پس از تحقق يافتن اين مقصود با بازگشايى دانشگاه‌ها به تحصيلات خويش ادامه داد. تا آنكه در سال 1363 با قلم آشنايى بيشتر يافت و شيفتگى به اين كار در وجود او تا آنجا ريشه گستراند كه قبولى در دوره فوق ليسانس دانشگاه تهران را ناديده گرفت و از تدريس در دانشگاه نيز پس از يك سال دست شست و بدون هيچ گونه ايستايى كار خود را دنبال كرد. او در كنار كار قلم ، گهگاه به كار آموزش نيز مى پردازد و در دانشگاه‌هاى گوناگون همچون دانشكده الهيات دانشگاه فردوسى مشهد ، دانشگاه رضوى ، دانشگاه آزاد واحد بيرجند و دوره هايى چند براى دبيران عربى مشهد و دانش پژوهان دار القرآن آستان قدس رضوى به كار تدريس نيز پرداخته و مى پردازد او به اين ترتيب توانست در ادبيات كهن و نوين عرب ، از نزديك دستى بر آتش داشته باشد و در هر دو زمينه، كتب و مقالاتى را به ترجمه رساند.  
    حميد رضا آژير در سال 1337 ش در مشهد ديده به جهان گشود.


    == آثار ==


    ==تحصیلات==


    1- ترجمه بيش از 40 اثر از جمله ترجمه كتاب، در پويه تاريخ نگاشته الكساندر استيپچويچ كه به پنج زبان دنيا ترجمه شده و تنها تيراژ آن در چاپ نخست زبان عربى چهل هزار نسخه بوده است و اينك به عنوان كتاب كمك درسى در دوره فوق ليسانس كتابدارى از آن بهره برده ميشود اين كتاب به عنوان كتاب تشويقى سال 1375 برگزيده شد ، ترجمه‌ى اسلام در قرن بيستم، اثر عباس محمود عقاد (دو چاپ)، ترجمه‌ى امامان شيعه و جنبش‍ مكتبى ، اثر محمد تقى مدرسى (سه چاپ)، ترجمه‌ى اسلام و جهان معاصر ، اثر انور جندى، ترجمه‌ى امامت در پرتو كتاب و سنت ، اثر مهدى سماوى، ترجمه‌ى خودكامه ، اثر امام عبد الحليم امام، ترجمه‌ى دوستى و دوستان ، اثر سيد هادى مدرسى (سه چاپ)، ترجمه‌ى چند گونگى و آزادى در اسلام ، اثر حسن الصفار، ترجمه‌ى كشف اليقين فى فضائل امير المومنين (ع) ، اثر علامه حلى، ترجمه‌ى ملاحظاتى پيرامون مبدأ و معاد ، اثر آيت الله ميرزا حسنعلى مرواريد و ترجمه‌ى روضه كافى ، اثر شيخ كلينى.
    وی تحصيلات ابتدايى و متوسطه را در همين شهر پشت سر نهاد و در سال 1358 در رشته زبان و ادبيات عرب دانشكده ادبيات دانشگاه فردوسى ، تحصيلات خود را پى گرفت و با تعطيل شدن دانشگاه‌ها در انقلاب فرهنگى به سال 1359 براى آموختن ادبيات كهن عرب و منطق ، را حوزه علميه مشهد شد و پس از تحقق يافتن اين مقصود با بازگشايى دانشگاه‌ها به تحصيلات خويش ادامه داد. تا آنكه در سال 1363 با قلم آشنايى بيشتر يافت و شيفتگى به اين كار در وجود او تا آنجا ريشه گستراند كه قبولى در دوره فوق ليسانس دانشگاه تهران را ناديده گرفت و از تدريس در دانشگاه نيز پس از يك سال دست شست و بدون هيچ گونه ايستايى كار خود را دنبال كرد. او در كنار كار قلم ، گهگاه به كار آموزش نيز مى پردازد و در دانشگاه‌هاى گوناگون همچون دانشكده الهيات دانشگاه فردوسى مشهد ، دانشگاه رضوى ، دانشگاه آزاد واحد بيرجند و دوره هايى چند براى دبيران عربى مشهد و دانش پژوهان دار القرآن آستان قدس رضوى به كار تدريس نيز پرداخته و مى پردازد او به اين ترتيب توانست در ادبيات كهن و نوين عرب ، از نزديك دستى بر آتش داشته باشد و در هر دو زمينه، كتب و مقالاتى را به ترجمه رساند.  


    2- نگارش ده‌ها مقاله در نشريه گوناگون از جمله مقالات بلاغت و نحو قرآن و مسائل قرآنى و قرآن پژو در حوزه مشهد مقدس و آستان قدس رضوى و بنياد پژوهش‍ اسلامى در دانشنامه قرآن و قرآن پژو.


    3- ويرايش آثارى چون تفسير 18 جلدى "من هدى القرآن" نگاشته علامه محمد تقى مدرس به ترجمه‌ى آقايان : احمد آرام، عبد المحمد آيتى، پرويز اتابكى و جعفر شعار ، سپيده دم اندلس، اثر دكتر حسين مونس ، تحليل از زندگانى امام رضا (ع) ، اثر محمد جواد فضل الله و فرقه اسلامى در سرزمين شام در عصر اموى ، دكتر حسين عطوفان.
    == آثار ==


    ==منبع==
    # ترجمه بيش از 40 اثر از جمله ترجمه كتاب، در پويه تاريخ نگاشته الكساندر استيپچويچ كه به پنج زبان دنيا ترجمه شده و تنها تيراژ آن در چاپ نخست زبان عربى چهل هزار نسخه بوده است و اينك به عنوان كتاب كمك درسى در دوره فوق ليسانس كتابدارى از آن بهره برده ميشود اين كتاب به عنوان كتاب تشويقى سال 1375 برگزيده شد ، ترجمه‌ى اسلام در قرن بيستم، اثر عباس محمود عقاد (دو چاپ)، ترجمه‌ى امامان شيعه و جنبش‍ مكتبى ، اثر محمد تقى مدرسى (سه چاپ)، ترجمه‌ى اسلام و جهان معاصر ، اثر انور جندى، ترجمه‌ى امامت در پرتو كتاب و سنت ، اثر مهدى سماوى، ترجمه‌ى خودكامه ، اثر امام عبد الحليم امام، ترجمه‌ى دوستى و دوستان ، اثر سيد هادى مدرسى (سه چاپ)، ترجمه‌ى چند گونگى و آزادى در اسلام ، اثر حسن الصفار، ترجمه‌ى كشف اليقين فى فضائل امير المومنين (ع) ، اثر علامه حلى، ترجمه‌ى ملاحظاتى پيرامون مبدأ و معاد ، اثر آيت الله ميرزا حسنعلى مرواريد و ترجمه‌ى روضه كافى ، اثر شيخ كلينى.
    # نگارش ده‌ها مقاله در نشريه گوناگون از جمله مقالات بلاغت و نحو قرآن و مسائل قرآنى و قرآن پژو در حوزه مشهد مقدس و آستان قدس رضوى و بنياد پژوهش‍ اسلامى در دانشنامه قرآن و قرآن پژو.
    # ويرايش آثارى چون تفسير 18 جلدى "من هدى القرآن" نگاشته علامه محمد تقى مدرس به ترجمه‌ى آقايان : احمد آرام، عبد المحمد آيتى، پرويز اتابكى و جعفر شعار ، سپيده دم اندلس، اثر دكتر حسين مونس ، تحليل از زندگانى امام رضا (ع) ، اثر محمد جواد فضل الله و فرقه اسلامى در سرزمين شام در عصر اموى ، دكتر حسين عطوفان.




    1- دانشنامه قرآن و قرآن پژو ص 33 و 34
    ==منبع==


    2- زندگينامه خود نوشت  
    # دانشنامه قرآن و قرآن پژو ص 33 و 34
    # زندگينامه خود نوشت  




    == وابسته‌ها ==
    == وابسته‌ها ==
    {{وابسته‌ها}}
    [[بهشت کافی (ترجمۀ روضه کافی)]] / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم
    [[بهشت کافی (ترجمۀ روضه کافی)]] / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم



    نسخهٔ ‏۳۱ اوت ۲۰۱۶، ساعت ۱۱:۵۴

    آژیر، حمیدرضا
    نام آژیر، حمیدرضا
    نام های دیگر
    نام پدر
    متولد 1337 هـ.ش
    محل تولد مشهد مقدس
    رحلت
    اساتید
    برخی آثار امامان شیعه (ع) و جنبش‌های مکتبی / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    امامت در پرتو کتاب و سنت / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    کد مولف AUTHORCODE882AUTHORCODE

    ولادت

    حميد رضا آژير در سال 1337 ش در مشهد ديده به جهان گشود.


    تحصیلات

    وی تحصيلات ابتدايى و متوسطه را در همين شهر پشت سر نهاد و در سال 1358 در رشته زبان و ادبيات عرب دانشكده ادبيات دانشگاه فردوسى ، تحصيلات خود را پى گرفت و با تعطيل شدن دانشگاه‌ها در انقلاب فرهنگى به سال 1359 براى آموختن ادبيات كهن عرب و منطق ، را حوزه علميه مشهد شد و پس از تحقق يافتن اين مقصود با بازگشايى دانشگاه‌ها به تحصيلات خويش ادامه داد. تا آنكه در سال 1363 با قلم آشنايى بيشتر يافت و شيفتگى به اين كار در وجود او تا آنجا ريشه گستراند كه قبولى در دوره فوق ليسانس دانشگاه تهران را ناديده گرفت و از تدريس در دانشگاه نيز پس از يك سال دست شست و بدون هيچ گونه ايستايى كار خود را دنبال كرد. او در كنار كار قلم ، گهگاه به كار آموزش نيز مى پردازد و در دانشگاه‌هاى گوناگون همچون دانشكده الهيات دانشگاه فردوسى مشهد ، دانشگاه رضوى ، دانشگاه آزاد واحد بيرجند و دوره هايى چند براى دبيران عربى مشهد و دانش پژوهان دار القرآن آستان قدس رضوى به كار تدريس نيز پرداخته و مى پردازد او به اين ترتيب توانست در ادبيات كهن و نوين عرب ، از نزديك دستى بر آتش داشته باشد و در هر دو زمينه، كتب و مقالاتى را به ترجمه رساند.


    آثار

    1. ترجمه بيش از 40 اثر از جمله ترجمه كتاب، در پويه تاريخ نگاشته الكساندر استيپچويچ كه به پنج زبان دنيا ترجمه شده و تنها تيراژ آن در چاپ نخست زبان عربى چهل هزار نسخه بوده است و اينك به عنوان كتاب كمك درسى در دوره فوق ليسانس كتابدارى از آن بهره برده ميشود اين كتاب به عنوان كتاب تشويقى سال 1375 برگزيده شد ، ترجمه‌ى اسلام در قرن بيستم، اثر عباس محمود عقاد (دو چاپ)، ترجمه‌ى امامان شيعه و جنبش‍ مكتبى ، اثر محمد تقى مدرسى (سه چاپ)، ترجمه‌ى اسلام و جهان معاصر ، اثر انور جندى، ترجمه‌ى امامت در پرتو كتاب و سنت ، اثر مهدى سماوى، ترجمه‌ى خودكامه ، اثر امام عبد الحليم امام، ترجمه‌ى دوستى و دوستان ، اثر سيد هادى مدرسى (سه چاپ)، ترجمه‌ى چند گونگى و آزادى در اسلام ، اثر حسن الصفار، ترجمه‌ى كشف اليقين فى فضائل امير المومنين (ع) ، اثر علامه حلى، ترجمه‌ى ملاحظاتى پيرامون مبدأ و معاد ، اثر آيت الله ميرزا حسنعلى مرواريد و ترجمه‌ى روضه كافى ، اثر شيخ كلينى.
    2. نگارش ده‌ها مقاله در نشريه گوناگون از جمله مقالات بلاغت و نحو قرآن و مسائل قرآنى و قرآن پژو در حوزه مشهد مقدس و آستان قدس رضوى و بنياد پژوهش‍ اسلامى در دانشنامه قرآن و قرآن پژو.
    3. ويرايش آثارى چون تفسير 18 جلدى "من هدى القرآن" نگاشته علامه محمد تقى مدرس به ترجمه‌ى آقايان : احمد آرام، عبد المحمد آيتى، پرويز اتابكى و جعفر شعار ، سپيده دم اندلس، اثر دكتر حسين مونس ، تحليل از زندگانى امام رضا (ع) ، اثر محمد جواد فضل الله و فرقه اسلامى در سرزمين شام در عصر اموى ، دكتر حسين عطوفان.


    منبع

    1. دانشنامه قرآن و قرآن پژو ص 33 و 34
    2. زندگينامه خود نوشت


    وابسته‌ها

    بهشت کافی (ترجمۀ روضه کافی) / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    ترجمه کشف الیقین فی فضائل امیر المؤمنین (ع) / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    ترجمه لهوف / نوع اثر: کتاب / نقش: ویراستار

    افشای یک توطئه / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    امامان شیعه (ع) و جنبشهای مکتبی / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    ما و امیر مومنان علیه السلام / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    رهبردهای رهایی امت اسلام از نگاه آیت الله شیرازی / نوع اثر: کتاب / نقش: نويسنده

    امامت در پرتو کتاب و سنت / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    عقاید علامه محمد باقر مجلسی / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    علي عليه السلام و قريش / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    هدایت و رشد فکری / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    سلفی گری وهابی : چالشی در اندیشه های بنیادین و ریشه های تاریخی / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    اهل بیت (علیهم السلام) در قرآن و حدیث / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    کاوشی نو در اخلاق اسلامی و شئون حکمت عملی / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    مرجئه و جهميه در خراسان در عصر اموی / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    تاریخ کامل / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    مناسک حج / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    ايمان؛ زير بنای شريعت / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    احكام حج / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    آزادی و مسؤوليت زن / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    اصول حکمت اسلامی و ديدگاههای فلسفه بشری / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    احکام خانواده و آداب ازدواج / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    مباحثی پيرامون معارف قرآن کريم / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    ارزشهای والای خلقت و فلسفه تطبيقی حقوق / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    اهل بیت علیهم السلام در قرآن و حدیث / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم

    دانشنامه قرآن و حدیث / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم