خاطرات سرهار فورد جونز: روزنامه سفر خاطرات هیئت اعزامی انگلستان به ایران: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ' '
(صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'> [[پرونده:NUR11244J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.)
 
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
خط ۷۸: خط ۷۸:
نام برخى از شهرهاى شيراز در چند جاى كتاب به خطا ترجمه شده است. براى نمونه، در جايى از منطقه‌اى به نام «ديرايس» سخن مى‌رود كه نام درست آن «دريس» است يا «خان زينيان» كه مى‌بايست «خانه زنيان» ترجمه مى‌شد. مترجم هم‌چنين در برخى از بخش‌هاى متن كه از درستى نام شهرها آگاهى كاملى نداشته، نشانه پرسش (؟) را در جاى آنها نشانده است.
نام برخى از شهرهاى شيراز در چند جاى كتاب به خطا ترجمه شده است. براى نمونه، در جايى از منطقه‌اى به نام «ديرايس» سخن مى‌رود كه نام درست آن «دريس» است يا «خان زينيان» كه مى‌بايست «خانه زنيان» ترجمه مى‌شد. مترجم هم‌چنين در برخى از بخش‌هاى متن كه از درستى نام شهرها آگاهى كاملى نداشته، نشانه پرسش (؟) را در جاى آنها نشانده است.


جز نمايه نام كسان و جاى‌ها در پايان كتاب، هيچ فهرست ديگرى در آن نيست، اما تصوير Portrait فتحعلى شاه قاجار، عباس ميرزا، جامه يك‌نواخت (هم‌سانه / Uniform نظاميان قجرى، مجلس ديدار ژنرال پاسكيويچ با عباس ميرزا نايب السلطنه، سرباز و جنگ‌افزار و مرد و زن قاجارى، مجلس ناهارخورى در آن روزگار، شاهزاده‌هاى قاجار، تهران قديم، تخت روان، تمرين‌هاى قيقاج، تنبيه‌هاى ايرانى در آن عصر و كشيدن قليان روى اسب، از افزودنى‌هاى سودمند و باارزش آن است.
جز نمايه نام كسان و جاى‌ها در پايان كتاب، هيچ فهرست ديگرى در آن نيست، اما تصوير Portrait فتحعلى شاه قاجار، عباس ميرزا، جامه يك‌نواخت (هم‌سانه / Uniform نظاميان قجرى، مجلس ديدار ژنرال پاسكيويچ با عباس ميرزا نايب السلطنه، سرباز و جنگ‌افزار و مرد و زن قاجارى، مجلس ناهارخورى در آن روزگار، شاهزاده‌هاى قاجار، تهران قديم، تخت روان، تمرين‌هاى قيقاج، تنبيه‌هاى ايرانى در آن عصر و كشيدن قليان روى اسب، از افزودنى‌هاى سودمند و باارزش آن است.


== منابع مقاله ==
== منابع مقاله ==
خط ۹۳: خط ۹۳:
[[رده:تاریخ]]
[[رده:تاریخ]]
[[رده:تاریخ ایران]]
[[رده:تاریخ ایران]]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش