داستان سپاه یمن: سخنی در اثبات ولایت علی(ع) و نفاق خالد بن ولید: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '</ref> ' به '</ref>'
جز (جایگزینی متن - 'علامه حلی' به 'علامه حلی ')
جز (جایگزینی متن - '</ref> ' به '</ref>')
خط ۴۹: خط ۴۹:
کتاب‌شناسی درباره متن اثر با عنوان «جيش اليمن» نوشته است لذا در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر می‌شود.
کتاب‌شناسی درباره متن اثر با عنوان «جيش اليمن» نوشته است لذا در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر می‌شود.


کتاب با مقدمه مرکز حقائق اسلامی آغاز شده است. این مقدمه مفصل‌تر از مقدمه متن عربی است. در این مقدمه تاریخچه پیدایش تشیع به اختصار ذکر شده است. در این راستا از عالمانی چون [[مفید، محمد بن محمد|شیخ مفید]]، سید مرتضی، [[طوسی، محمد بن حسن|شیخ طوسی]]، [[علامه حلی، حسن بن یوسف|علامه حلی]]  و مانند آن به عنوان ستارگان پرفروغی یاد شده که در مسیر دفاع از حقایق اسلامی و تبیین واقعیات مکتب اهل بیت(ع)، با زبان و قلم، به پاسخ‌گویی شبهات مطرح شده علیه مذهب تشیع پرداخته‌اند<ref>ر.ک: مقدمه ناشر، ص9-7</ref>  
کتاب با مقدمه مرکز حقائق اسلامی آغاز شده است. این مقدمه مفصل‌تر از مقدمه متن عربی است. در این مقدمه تاریخچه پیدایش تشیع به اختصار ذکر شده است. در این راستا از عالمانی چون [[مفید، محمد بن محمد|شیخ مفید]]، سید مرتضی، [[طوسی، محمد بن حسن|شیخ طوسی]]، [[علامه حلی، حسن بن یوسف|علامه حلی]]  و مانند آن به عنوان ستارگان پرفروغی یاد شده که در مسیر دفاع از حقایق اسلامی و تبیین واقعیات مکتب اهل بیت(ع)، با زبان و قلم، به پاسخ‌گویی شبهات مطرح شده علیه مذهب تشیع پرداخته‌اند<ref>ر.ک: مقدمه ناشر، ص9-7</ref>


همچنین در ادامه، نویسنده کتاب این‌گونه توصیف شده است: در دوران ما، یکی از دانشمندان و اندیشمندانی که با قلمی شیوا و بیانی رسا به تبیین حقایق تابناک دین مبین اسلام و دفاع عالمانه از حریم امامت و ولایت امیرمؤمنان علی(ع) پرداخته است، پژوهشگر والامقام حضرت آیت‌الله [[حسینی میلانی، علی|سید علی حسینی میلانی]]  می‌باشد<ref>همان، ص9</ref>
همچنین در ادامه، نویسنده کتاب این‌گونه توصیف شده است: در دوران ما، یکی از دانشمندان و اندیشمندانی که با قلمی شیوا و بیانی رسا به تبیین حقایق تابناک دین مبین اسلام و دفاع عالمانه از حریم امامت و ولایت امیرمؤمنان علی(ع) پرداخته است، پژوهشگر والامقام حضرت آیت‌الله [[حسینی میلانی، علی|سید علی حسینی میلانی]]  می‌باشد<ref>همان، ص9</ref>  


متن عربی اثر در سه بخش تنظیم شده؛ اما ترجمه فارسی کتاب در چهار بخش ارائه شده است. از جمله نکات قابل توجه که در این اثر و در برخی دیگر از ترجمه‌های آثار نویسنده که با عنوان «نگاهی به...» منتشر شده، اختلافاتی است که در عناوین و فصل‌بندی‌ها و گاه در مطالب مشاهده می‌شود؛ به عنوان مثال در بخش چهارم متن فارسی که در متن اصلی قسمتی از فصل سوم است، مناقشات و شیوه‌های مقابله مخالفان در سه عنوان تحریف، حذف و تکذیب مطرح شده است و حال آن‌که در متن عربی از این عناوین خبری نیست<ref>ر.ک: متن کتاب، ص93-90؛ الحسینی المیلانی، السید علی، ص55-52</ref>  
متن عربی اثر در سه بخش تنظیم شده؛ اما ترجمه فارسی کتاب در چهار بخش ارائه شده است. از جمله نکات قابل توجه که در این اثر و در برخی دیگر از ترجمه‌های آثار نویسنده که با عنوان «نگاهی به...» منتشر شده، اختلافاتی است که در عناوین و فصل‌بندی‌ها و گاه در مطالب مشاهده می‌شود؛ به عنوان مثال در بخش چهارم متن فارسی که در متن اصلی قسمتی از فصل سوم است، مناقشات و شیوه‌های مقابله مخالفان در سه عنوان تحریف، حذف و تکذیب مطرح شده است و حال آن‌که در متن عربی از این عناوین خبری نیست<ref>ر.ک: متن کتاب، ص93-90؛ الحسینی المیلانی، السید علی، ص55-52</ref>


مترجم در ترجمه روایات تنها به ذکر ترجمه بسنده نکرده و گاه نص روایات را نیز متذکر شده است؛ به عنوان مثال نص عربی سخنان پیامبر(ص) در روایت عبدالله بن بریده ذکر شده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص30</ref>
مترجم در ترجمه روایات تنها به ذکر ترجمه بسنده نکرده و گاه نص روایات را نیز متذکر شده است؛ به عنوان مثال نص عربی سخنان پیامبر(ص) در روایت عبدالله بن بریده ذکر شده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص30</ref>
۶۱٬۱۸۹

ویرایش