ترجمه لهوف: تفاوت میان نسخه‌ها

    جز (جایگزینی متن - ': ==' به '==')
    جز (جایگزینی متن - ' :' به ':')
    خط ۵۱: خط ۵۱:
    بلاغت و روانى متن، رعايت چكيدگى همراه با رسايى، ذكر نويسندگان مقتل تا زمان سيد بن طاووس، بى‌نيازى خواننده از مراجعه به كتب مرجع از ترجمه رجال و جغرافياى امكنه كه در پاورقى آمده، از جمله امتيازات اين كتاب است.
    بلاغت و روانى متن، رعايت چكيدگى همراه با رسايى، ذكر نويسندگان مقتل تا زمان سيد بن طاووس، بى‌نيازى خواننده از مراجعه به كتب مرجع از ترجمه رجال و جغرافياى امكنه كه در پاورقى آمده، از جمله امتيازات اين كتاب است.


    در ابتداى اين اثر به برخى از ترجمه‌هاى اين كتاب شريف اشاره شده كه عبارت است از :
    در ابتداى اين اثر به برخى از ترجمه‌هاى اين كتاب شريف اشاره شده كه عبارت است از:


    1-ترجمه ميرزا رضا قلى‌خان با نام «لجه الالم و حجّه الامم».
    1-ترجمه ميرزا رضا قلى‌خان با نام «لجه الالم و حجّه الامم».