ابن ناعمه، عبدالمسیح بن عبدالله: تفاوت میان نسخهها
Fgarnezadeh (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات زندگینامه | عنوان = ابن ناعمه، عبدالمسیح بن عبدالله | تصویر = NUR13437.jpg | اندازه تصویر = | توضیح تصویر = | نام کامل = ابن ناعمه، عبدالمسیح بن عبداللّه حمصی ناعمی | نامهای دیگر = | لقب = | تخلص = | نسب = | نام پدر = | ولادت = | محل تولد =...» ایجاد کرد) |
جز (جایگزینی متن - '| کد مؤلف = AUTHORCODE' به '| کد مؤلف =AUTHORCODE') |
||
(۱۰ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات زندگینامه | {{جعبه اطلاعات زندگینامه | ||
| عنوان = ابن ناعمه، عبدالمسیح بن عبدالله | | عنوان = ابن ناعمه، عبدالمسیح بن عبدالله | ||
| تصویر = NUR13437.jpg | | تصویر = NUR13437.jpg | ||
| اندازه تصویر = | | اندازه تصویر = | ||
خط ۱۰: | خط ۹: | ||
| تخلص = | | تخلص = | ||
| نسب = | | نسب = | ||
| نام پدر = | | نام پدر = عبدالله | ||
| ولادت = | | ولادت = | ||
| محل تولد = | | محل تولد = | ||
خط ۲۹: | خط ۲۸: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
| اساتید = | | اساتید = | ||
| مشایخ | | مشایخ = | ||
| معاصرین = کندی، مأمون و معتصم | | معاصرین = کندی، مأمون و معتصم | ||
| شاگردان = | | شاگردان = | ||
خط ۴۱: | خط ۴۰: | ||
| وبگاه = | | وبگاه = | ||
| امضا = | | امضا = | ||
| کد مؤلف = AUTHORCODE13437.AUTHORCODE | | کد مؤلف =AUTHORCODE13437.AUTHORCODE | ||
}} | }} | ||
ابن ناعمه، عبدالمسیح بن عبداللّه حمصی | '''ابن ناعمه، عبدالمسیح بن عبداللّه حمصی ناعمی'''، مترجم مسیحی آثار فلسفی [[ارسطو]] در سدههای 2 و 3ق/8 و 9م. | ||
==زندگانی== | ==زندگانی== | ||
از زندگی او هیچ اطلاعی در دست نیست و با آنکه از مترجمان دوره اوج ترجمه بهشمار رفته، نویسندگان متقدم متعرض شرح حال او نشدهاند. از نسبت او معلوم میشود که خود یا پدرانش اهل حمص بودهاند. | |||
==معاصران== | ==معاصران== | ||
برخی از نویسندگان معاصر او را از مترجمان دوران خلافت مأمون و معتصم و با کسانی چون کندی همعصر دانستهاند. | |||
==آثار== | ==آثار== | ||
به نظر میرسد که وی هم از یونانی به سریانی و هم از سریانی به عربی ترجمه میکرد و ابن ابیاصیبعه ترجمه او را متوسط نزدیک به خوب دانسته است. ترجمههای او از این قرار است: | به نظر میرسد که وی هم از یونانی به سریانی و هم از سریانی به عربی ترجمه میکرد و ابن ابیاصیبعه ترجمه او را متوسط نزدیک به خوب دانسته است. ترجمههای او از این قرار است: | ||
# اثولوجیا (تئولوگیا) در الهیات منسوب به | # اثولوجیا (تئولوگیا) در الهیات منسوب به [[ارسطو]]، که بنا بر تحقیقات والنتین روزه در 1883م معلوم شد که این کتاب اصلاً از [[فلوطین]]، فیلسوف نوافلاطونی اسکندرانی و بخشی از کتاب تُساعات او بوده است. چنانکه فصولی از همین کتاب به نام رساله فیالعلم الالهی به [[فارابی، محمد بن محمد|فارابی]] منسوب شده است. اثولوجیا در 1882م به کوشش دیتریتسی در برلین و 1315ق در حاشیه کتاب قبسات [[میرداماد، سید محمدباقر بن محمد|میرداماد]] در تهران، همچنین در 1356ش، مجدداً در تهران به کوشش [[آشتیانی، سید جلالالدین|سید جلالالدین آشتیانی]] طبع و انتشار یافت. چاپ کامل آن به وسیله عبدالرحمن بدوی در 1955م در قاهره و در 1977م توسط وکاله المطبوعات کویت مجدداً منتشر شده است. | ||
# سماع طبیعی | # [[سماع طبیعی]] [[ارسطو]]، به تفسیر یحیی نحوی که 4 مقاله نخست را قسطا بن لوقا و 4 مقاله بعدی را ابن ناعمه به عربی ترجمه کردهاند. | ||
# الکلام علی سوفسطیقا. این کتاب را ابن ناعمه به سریانی ترجمه کرد و ابراهیم بن بکس آن را به عربی باز گردانید و تنقیح کرد، کندی فیلسوف آن را شرح کرد. نسخهای از این اثر در پاریس موجود است.<ref>سجادی، | # الکلام علی سوفسطیقا. این کتاب را ابن ناعمه به سریانی ترجمه کرد و ابراهیم بن بکس آن را به عربی باز گردانید و تنقیح کرد، کندی فیلسوف آن را شرح کرد. نسخهای از این اثر در پاریس موجود است.<ref>سجادی، جعفر،ج5، ص 20 </ref> | ||
خط ۶۴: | خط ۶۳: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
سجادی، جعفر، | سجادی، جعفر، دائرةالمعارف بزرگ اسلامی، زیر نظر کاظم موسوی بجنوردی، تهران، مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی، چاپ دوم، 1374. | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
خط ۷۰: | خط ۶۹: | ||
[[رده:زندگینامه]] | [[رده:زندگینامه]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 اردیبهشت 1402]] | ||
[[رده:فاقد کد پدیدآور]] | [[رده:فاقد کد پدیدآور]] | ||
[[رده:مقالات نوشته شده فروردین 1402 فاضل گرنهزاده]] | [[رده:مقالات نوشته شده فروردین 1402 فاضل گرنهزاده]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲ ژوئیهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۸:۴۵
ابن ناعمه، عبدالمسیح بن عبداللّه حمصی ناعمی، مترجم مسیحی آثار فلسفی ارسطو در سدههای 2 و 3ق/8 و 9م.
زندگانی
از زندگی او هیچ اطلاعی در دست نیست و با آنکه از مترجمان دوره اوج ترجمه بهشمار رفته، نویسندگان متقدم متعرض شرح حال او نشدهاند. از نسبت او معلوم میشود که خود یا پدرانش اهل حمص بودهاند.
معاصران
برخی از نویسندگان معاصر او را از مترجمان دوران خلافت مأمون و معتصم و با کسانی چون کندی همعصر دانستهاند.
آثار
به نظر میرسد که وی هم از یونانی به سریانی و هم از سریانی به عربی ترجمه میکرد و ابن ابیاصیبعه ترجمه او را متوسط نزدیک به خوب دانسته است. ترجمههای او از این قرار است:
- اثولوجیا (تئولوگیا) در الهیات منسوب به ارسطو، که بنا بر تحقیقات والنتین روزه در 1883م معلوم شد که این کتاب اصلاً از فلوطین، فیلسوف نوافلاطونی اسکندرانی و بخشی از کتاب تُساعات او بوده است. چنانکه فصولی از همین کتاب به نام رساله فیالعلم الالهی به فارابی منسوب شده است. اثولوجیا در 1882م به کوشش دیتریتسی در برلین و 1315ق در حاشیه کتاب قبسات میرداماد در تهران، همچنین در 1356ش، مجدداً در تهران به کوشش سید جلالالدین آشتیانی طبع و انتشار یافت. چاپ کامل آن به وسیله عبدالرحمن بدوی در 1955م در قاهره و در 1977م توسط وکاله المطبوعات کویت مجدداً منتشر شده است.
- سماع طبیعی ارسطو، به تفسیر یحیی نحوی که 4 مقاله نخست را قسطا بن لوقا و 4 مقاله بعدی را ابن ناعمه به عربی ترجمه کردهاند.
- الکلام علی سوفسطیقا. این کتاب را ابن ناعمه به سریانی ترجمه کرد و ابراهیم بن بکس آن را به عربی باز گردانید و تنقیح کرد، کندی فیلسوف آن را شرح کرد. نسخهای از این اثر در پاریس موجود است.[۱]
پانویس
- ↑ سجادی، جعفر،ج5، ص 20
منابع مقاله
سجادی، جعفر، دائرةالمعارف بزرگ اسلامی، زیر نظر کاظم موسوی بجنوردی، تهران، مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی، چاپ دوم، 1374.