مسند فاطمة الزهراء سلام‌الله‌علیها: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    جز (جایگزینی متن - 'مسند فاطمة الزهراء (ابهام زدایی)' به 'مسند فاطمة الزهراء (ابهام‌زدایی)')
     
    (۱۴ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    | تصویر =NUR31729J1.jpg
    | تصویر =NUR31729J1.jpg
    | عنوان = مسند فاطمه الزهراء عليها السلام
    | عنوان = مسند فاطمه الزهراء عليهاالسلام
    | عنوان‌های دیگر =  
    | عنوان‌های دیگر =  
    | پدیدآورندگان
    | پدیدآورندگان
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[شیخ الاسلامی تویسرکانی، حسین]] (نويسنده)
    [[شیخ‌الاسلامی تویسرکانی، سید حسین]] (نويسنده)
    [[حیدری، حیدر علی ]] (مترجم)
    [[حیدری، حیدر علی]] (مترجم)
    |زبان
    |زبان
    | زبان = عربی - فارسی
    | زبان = عربی - فارسی
    | کد کنگره =  ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏م‎‏5041 27/2 BP  
    | کد کنگره =  ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏م‎‏5041 27/2 BP  
    | موضوع =فاطمه زهرا (س)، 8؟ قبل از هجرت - 11ق. - سرگذشت نامه
    | موضوع =فاطمه زهرا(س)، 8؟ قبل از هجرت - 11ق. - سرگذشت‌نامه
    |ناشر  
    |ناشر  
    | ناشر = انصاريان
    | ناشر = انصاريان
    خط ۲۵: خط ۲۵:
    | پیش از =  
    | پیش از =  
    }}
    }}
    {{کاربردهای دیگر|مسند (ابهام‌زدایی)}}
    {{کاربردهای دیگر|مسند فاطمة الزهراء (ابهام‌زدایی)}}


    '''مسند فاطمة الزهراء علیهاالسلام''' نوشته سید حسین حسینی شیخ‌الاسلامی تویسرکانی (متولد 1315ش)، ترجمه و شرح حیدرعلی حیدری (معاصر)، مجموعه روایات منقول از حضرت صدیقه کبری(س) است. در این کتاب، متن عربی و ترجمه فارسی 496 روایت مستند در 45 باب آمده است.  
    '''مسند فاطمة الزهراء علیهاالسلام''' نوشته [[شیخ‌الاسلامی تویسرکانی، سید حسین|سید حسین حسینی شیخ‌الاسلامی تویسرکانی]] (متولد 1315ش)، ترجمه و شرح [[حیدری، حیدر علی|حیدرعلی حیدری]] (معاصر)، مجموعه روایات منقول از حضرت صدیقه کبری(س) است. در این کتاب، متن عربی و ترجمه فارسی 496 روایت مستند در 45 باب آمده است.  


    ابواب کتاب با «آیات قرآن در سخنان حضرت فاطمه(س)» شروع شده و با خطبه‌های ایشان و مقام والدین بزرگوارشان و... ادامه یافته و با وصیت، معراج، احتضار، وفات آن‌حضرت و  رؤیاهای خود ایشان و دیگران پیرامون آن‌حضرت پایان یافته است. از جمله مهمترین مطالب این کتاب، خطبه فدکیه<ref>ر.ک: متن کتاب،ص201</ref>‏ و حدیث مشهور کساء است. <ref>ر.ک: همان، ص35</ref>‏  
    ابواب کتاب با «آیات قرآن در سخنان حضرت فاطمه(س)» شروع شده و با خطبه‌های ایشان و مقام والدین بزرگوارشان و... ادامه یافته و با وصیت، معراج، احتضار، وفات آن‌حضرت و  رؤیاهای خود ایشان و دیگران پیرامون آن‌حضرت پایان یافته است. از جمله مهمترین مطالب این کتاب، خطبه فدکیه<ref>ر.ک: متن کتاب، ص201</ref>‏ و حدیث مشهور کساء است. <ref>ر.ک: همان، ص35</ref>‏  


    مترجم در مقدمه‌اش -که در قم تاریخ 30 مهر 1382ش. نوشته-، یادآور شده که این اثر را با پیشنهاد و موافقت نویسنده برای آشنایی عموم مردم، به زبان فارسی ترجمه کرده است. <ref>ر.ک: مقدمه مترجم‌، ص21</ref>‏  
    مترجم در مقدمه‌اش -که در قم تاریخ 30 مهر 1382ش. نوشته-، یادآور شده که این اثر را با پیشنهاد و موافقت نویسنده برای آشنایی عموم مردم، به زبان فارسی ترجمه کرده است. <ref>ر.ک: مقدمه مترجم‌، ص21</ref>‏  
    خط ۳۶: خط ۳۸:
    با مرور اجمالی روشن می‌شود که در ترجمه فارسی، موفقیت نسبی حاصل شده، جز آنکه گاه دقت کافی صورت نگرفته است؛ به عنوان مثال، متن عربی روایت چنین است: «قلتُ یا سیدتی! فما باله قعد عن حقّه؟» عبارت مذکور به این شکل ترجمه شده است: «عرض کردم: بی‌بی جان چرا از حقّ خود دفاع نکردی؟!"<ref>ر.ک: همان، ص198</ref>‏  
    با مرور اجمالی روشن می‌شود که در ترجمه فارسی، موفقیت نسبی حاصل شده، جز آنکه گاه دقت کافی صورت نگرفته است؛ به عنوان مثال، متن عربی روایت چنین است: «قلتُ یا سیدتی! فما باله قعد عن حقّه؟» عبارت مذکور به این شکل ترجمه شده است: «عرض کردم: بی‌بی جان چرا از حقّ خود دفاع نکردی؟!"<ref>ر.ک: همان، ص198</ref>‏  


    نقد: اشتباه ترجمه در این است: پرسش از عملکرد امیرالمؤمنین علی(ع) تبدیل به پرسش از عملکرد حضرت فاطمه(س) شده است! البته شاید اشتباه در حروف‌چینی است و در هر حال، ترجمه صحیح این است: بانو سَرورِ من! چرا حضرت علی(ع) از حقّ خودش دفاع نکرد؟!
    نقد: اشتباه ترجمه در این است: پرسش از عملکرد امیرالمؤمنین علی(ع) تبدیل به پرسش از عملکرد حضرت فاطمه(س) شده است! البته شاید اشتباه در حروف‌چینی است و در هر حال، ترجمه صحیح این است: بانو سَرورِ من! چرا حضرت علی(ع) از حقّ خودش دفاع نکرد؟!  
     
    هرچند کوشش نویسنده و مترجم، مشکور است و عندالله مأجورند ان شاء الله ولیکن به نظر می‌رسد هدف نهایی خودشان را در این اثر، منحصر در جمع و تدوین و ترجمه کرده و کمتر به تحلیل محتوا و پردازش اطلاعات پرداخته‌اند. <ref>ر.ک: به عنوان مثال ر.ک: همان، ص791- 828</ref>‏  
    هرچند کوشش نویسنده و مترجم، مشکور است و عندالله مأجورند ان شاء الله ولیکن به نظر می‌رسد هدف نهایی خودشان را در این اثر، منحصر در جمع و تدوین و ترجمه کرده و کمتر به تحلیل محتوا و پردازش اطلاعات پرداخته‌اند. <ref>ر.ک: به عنوان مثال ر.ک: همان، ص791- 828</ref>‏  


    خط ۴۵: خط ۴۸:
    ==منابع مقاله==
    ==منابع مقاله==
    مقدمه و متن کتاب.  
    مقدمه و متن کتاب.
    {{سرور زنان جهان}}


    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
    {{وابسته‌ها}}
     
    [[مسند فاطمة الزهراء عليهاالسلام]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌ها]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌ها]]
    [[رده:سرگذشت‌‌نامه‌های فردی]]
    [[رده:سرگذشت‌‌نامه‌های فردی]]
     
    [[رده:فاطمه زهراء(ع)]]
    [[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
    [[رده:مقالات بازبینی شده2 بهمن 1401]]
    [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ بهمن 1401 توسط محمد خردمند]]
    [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ بهمن 1401 توسط محمد خردمند]]
    [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ بهمن 1401 توسط سید محمد رضا موسوی]]
    [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ بهمن 1401 توسط سید محمد رضا موسوی]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۹ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۲۱:۴۸

    مسند فاطمه الزهراء عليهاالسلام
    مسند فاطمة الزهراء سلام‌الله‌علیها
    پدیدآورانشیخ‌الاسلامی تویسرکانی، سید حسین (نويسنده) حیدری، حیدر علی (مترجم)
    ناشرانصاريان
    مکان نشرایران - قم
    سال نشر1386ش - 1428ق - 2007م
    چاپ2
    شابک978-964-438-605-3
    موضوعفاطمه زهرا(س)، 8؟ قبل از هجرت - 11ق. - سرگذشت‌نامه
    زبانعربی - فارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏م‎‏5041 27/2 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    مسند فاطمة الزهراء علیهاالسلام نوشته سید حسین حسینی شیخ‌الاسلامی تویسرکانی (متولد 1315ش)، ترجمه و شرح حیدرعلی حیدری (معاصر)، مجموعه روایات منقول از حضرت صدیقه کبری(س) است. در این کتاب، متن عربی و ترجمه فارسی 496 روایت مستند در 45 باب آمده است.

    ابواب کتاب با «آیات قرآن در سخنان حضرت فاطمه(س)» شروع شده و با خطبه‌های ایشان و مقام والدین بزرگوارشان و... ادامه یافته و با وصیت، معراج، احتضار، وفات آن‌حضرت و رؤیاهای خود ایشان و دیگران پیرامون آن‌حضرت پایان یافته است. از جمله مهمترین مطالب این کتاب، خطبه فدکیه[۱]‏ و حدیث مشهور کساء است. [۲]

    مترجم در مقدمه‌اش -که در قم تاریخ 30 مهر 1382ش. نوشته-، یادآور شده که این اثر را با پیشنهاد و موافقت نویسنده برای آشنایی عموم مردم، به زبان فارسی ترجمه کرده است. [۳]

    گفتنی است که غالب مطالب این اثر عبارت از متن عربی روایات و ترجمه فارسی آن است و در موارد اندکی شرحی آمده است؛ به عنوان مثال ذیل حدیث 64 در مورد اعتراض حضرت فاطمه(س) بر مردم در موضوع غصب فدک، توضیحی کوتاه درباره کوری ظاهری و نابینایی باطنی ذکر شده است. [۴]

    با مرور اجمالی روشن می‌شود که در ترجمه فارسی، موفقیت نسبی حاصل شده، جز آنکه گاه دقت کافی صورت نگرفته است؛ به عنوان مثال، متن عربی روایت چنین است: «قلتُ یا سیدتی! فما باله قعد عن حقّه؟» عبارت مذکور به این شکل ترجمه شده است: «عرض کردم: بی‌بی جان چرا از حقّ خود دفاع نکردی؟!"[۵]

    نقد: اشتباه ترجمه در این است: پرسش از عملکرد امیرالمؤمنین علی(ع) تبدیل به پرسش از عملکرد حضرت فاطمه(س) شده است! البته شاید اشتباه در حروف‌چینی است و در هر حال، ترجمه صحیح این است: بانو سَرورِ من! چرا حضرت علی(ع) از حقّ خودش دفاع نکرد؟!

    هرچند کوشش نویسنده و مترجم، مشکور است و عندالله مأجورند ان شاء الله ولیکن به نظر می‌رسد هدف نهایی خودشان را در این اثر، منحصر در جمع و تدوین و ترجمه کرده و کمتر به تحلیل محتوا و پردازش اطلاعات پرداخته‌اند. [۶]

    نویسنده، نگارش کتاب را در سال 1410ق. به پایان رسانده و مترجم ترجمه آن را پانزده اسفند 1377ش. شروع و اول مهر 1378ش. تمام کرده است. [۷]

    پانویس

    1. ر.ک: متن کتاب، ص201
    2. ر.ک: همان، ص35
    3. ر.ک: مقدمه مترجم‌، ص21
    4. ر.ک: متن کتاب، ص200
    5. ر.ک: همان، ص198
    6. ر.ک: به عنوان مثال ر.ک: همان، ص791- 828
    7. ر.ک: همان، ص828

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.

    وابسته‌ها