رباب‌نامه: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR98325J1.jpg | عنوان =رباب‌نامه | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = سلطان ولد، محمد بن محمد (نویسنده) س‍ل‍طان‍ي‌ گ‍ردف‍رام‍رزي‌، ع‍ل‍ي‌ (مصحح) محقق، مهدي (ويراستار) |زبان | زبان =فارسي | کد کنگره =...» ایجاد کرد)
     
    جز (جایگزینی متن - 'موسسه' به 'مؤسسه')
     
    (۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۶: خط ۶:
    | پدیدآوران = [[سلطان ولد، محمد بن محمد]] (نویسنده)
    | پدیدآوران = [[سلطان ولد، محمد بن محمد]] (نویسنده)


    [[س‍ل‍طان‍ي‌ گ‍ردف‍رام‍رزي‌، ع‍ل‍ي‌]] (مصحح)
    [[س‍ل‍طان‍ی‌ گ‍ردف‍رام‍رزی‌، ع‍ل‍ی‌]] (مصحح)


    [[محقق، مهدي]] (ويراستار)
    [[محقق، مهدی]] (ویراستار)


    |زبان  
    |زبان  
    | زبان =فارسي  
    | زبان =فارسی  
    | کد کنگره =‏
    | کد کنگره =‏
    | موضوع =
    | موضوع =
    |ناشر  
    |ناشر  
    | ناشر = موسسه مطالعات اسلامي دانشگاه تهران - دانشگاه مک گيل
    | ناشر = مؤسسه مطالعات اسلامی دانشگاه تهران - دانشگاه مک گیل
    | مکان نشر =ايران - تهران  
    | مکان نشر =ایران - تهران  
    | سال نشر = 1377ش.   
    | سال نشر = 1377ش.   


    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE98325AUTOMATIONCODE
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE98325AUTOMATIONCODE
    | چاپ =چاپ  يکم  
    | چاپ =چاپ  یکم  
    | شابک =
    | شابک =
    | تعداد جلد =
    | تعداد جلد =
    خط ۳۰: خط ۳۰:
    }}
    }}
       
       
    '''رباب نامه ''' نوشته بهاء الدین محمد(یا احمد) مشهوربه سلطان ولد ( 623-712ق) فرزند بزرگ جلال الدین محمد بلخی عارف و سراینده مثنوی است. اثر یاد شده در موضوع ادبیات ( ادبیات عرفانی) است و به اهتمام علی سلطانی گردفرامرزی و زیر نظر مهدی محقق منتشر شده است.
    '''رباب‌نامه'''، نوشته [[سلطان‌ولد، محمد بن محمد|بهاءالدین محمد]] (یا احمد) مشهور به [[سلطان‌ولد، محمد بن محمد|سلطان‌ولد]] (623-712ق)، فرزند بزرگ مولوی معروف، در موضوع عرفان است و به اهتمام [[س‍ل‍طان‍ی‌ گ‍ردف‍رام‍رزی‌، ع‍ل‍ی‌|علی سلطانی گردفرامرزی]] و زیر نظر [[محقق، مهدی|مهدی محقق]] منتشر شده است.


    اثر یاد شده در حقیقت یک مثنوی بر وزن مثنوی مولانا و به تقلید از آن است. <ref> مقدمه، ص شش </ref>نویسند آن را به خواهش یکی از بزرگان اهل دین که از وی اثری بر وزن مثنوی طلب نموده ه به نگارش درآورده<ref> رک: همان، ص، ص، ده  </ref> و مشتمل بر 7959ببت است. عمده اشعار به زبان فارسی و برخی عربی و اندکی نیز ترکی و یونانی است. <ref> رک: همام، ص، سی و پنج -سی و شش </ref>  نویسنده در وجه تسمیه اثر گفته است:« از آنجایی که رباب به حضرت مولانا مخصوص و منتسب است این مثنوی از رباب آغاز کرده شد و بنیاد نهاده آمد. <ref>رک: همان، ص هفده </ref>
    اثر یادشده در حقیقت یک مثنوی بر وزن مثنوی مولانا و به تقلید از آن است<ref>ر.ک: مقدمه، صفحه ‌شش</ref> و مشتمل بر 7959 بیت است. عمده اشعار به زبان فارسی و برخی عربی و اندکی نیز ترکی و یونانی است<ref>ر.ک: همان، صفحه سی‌وپنج – سی‌وشش</ref>.


    نویسنده  هدف خود را از نگارش اثر پیروی از مولانا دانسته است ضمن اینکه بازگو کردن مشکلات سخن مولانا به زبانی ساده‌تر و شرحی بیشتر در راستای بهره‌ مندی بیشتر از سخنان وی هدفی دیگر قلمداد شده است./ /<ref> رک: همان، ص شش- هفت </ref>
    نویسنده، هدف خود را از نگارش اثر پیروی از [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] دانسته است؛ ضمن اینکه بازگو کردن مشکلات سخن [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] به زبانی ساده‌تر و شرحی بیشتر در راستای بهره‌مندی بیشتر از سخنان وی هدفی دیگر قلمداد شده است<ref>ر.ک: همان، صفحه ‌شش - ‌هفت</ref>.


    نویسنده در آغاز کتاب، مقدمه‌ی کوتاهی به نثر در باره انگیزه خویش از سرودن کتاب و انتخاب نام آن بیان کرده و آنگاه به متن کتاب پرداخته است. وی در آغاز هر گفتار، نخست خلاصه‌ی سخنان و نظریات خود را به نثر می‌نویسد. در هربخش معمولا یک و گاهی چند نکته عرفانی مورد توجه شاعر بوده که آن را به کمک آیات و احادیث قدسی ، تفسیر و تاویل کرده است. گاهی نیز علاوه بر آیات قرآن به احادیث استناده کرده و به این وسیله نکته مورد نظر را از دیگاه صوفیان شرح داده است. <ref> رک: همان، ص بیست و سه- بیست و چهار </ref>
    نویسنده در آغاز کتاب، مقدمه‌ی کوتاهی به نثر درباره انگیزه خویش از سرودن کتاب و انتخاب نام آن بیان کرده و آنگاه به متن کتاب پرداخته است. وی در آغاز هر گفتار، نخست خلاصه‌ی سخنان و نظریات خود را به نثر می‌نویسد. در هر بخش معمولا یک و گاهی چند نکته عرفانی مورد توجه شاعر بوده که آن را به کمک آیات و احادیث قدسی، تفسیر و تأویل کرده است. گاهی نیز علاوه بر آیات قرآن، به احادیث استناد کرده و به این وسیله نکته مورد نظر را از دیدگاه صوفیان شرح داده است<ref>ر.ک: همان، صفحه ‌بیست‌وسه - ‌بیست‌وچهار</ref>.


    وی همچنین از استناد به اشعار، امثال فارسی و عربی، مضامین دیگر شاعران و صوفیان به ویژه مولانا، بیان داستان و تمثیل و به کار بردن اصطلاحات صوفیان غفلت نورزیده است./// <ref> رک: همان، ص بیست و شش- سی و پنج </ref>
    وی همچنین از استناد به اشعار، امثال فارسی و عربی، مضامین دیگر شاعران و صوفیان به‌ویژه مولانا، بیان داستان و تمثیل و به‌کار بردن اصطلاحات صوفیان غفلت نورزیده است<ref>ر.ک: همان، صفحه ‌بیست‌وشش - ‌سی‌وپنج</ref>.


    نثر نویسنده عموما ساده و روان است و نظریات او را که بسیاری از نکات عرفانی را در بر دارد به خوبی بیان کرده است. مطالب آغازین هر بحث یکسان نبوده چنانکه گاهی نویسنده در دو سطر بحثی را مطرح کرده و سپس به شرح منظوم آن پرداخته است اما گاهی نیز مطلب نثر یک صفحه را شامل شده است. <ref> رک: همان، بیسن و چهار </ref>
    نثر نویسنده عموما ساده و روان است و نظریات او را که بسیاری از نکات عرفانی را در بر دارد، به‌خوبی بیان کرده است. مطالب آغازین هر بحث یکسان نبوده، چنان‌که گاهی نویسنده در دو سطر بحثی را مطرح کرده و سپس به شرح منظوم آن پرداخته است، اما گاهی نیز مطلب نثر یک صفحه را شامل شده است<ref>ر.ک: همان، صفحه بیست‌وچهار</ref>.


    محقق در سرتاسر کتاب به بیان معنای برخی از واژگان دشوار متن پرداخته و در مواردی نیز با تطبیق متن نسخه حاضر با نسخه‌های مختلف آن، موارد اختلافی را نشان داده است.  
    محقق در سرتاسر کتاب به بیان معنای برخی از واژگان دشوار متن پرداخته و در مواردی نیز با تطبیق متن نسخه حاضر با نسخه‌های مختلف آن، موارد اختلافی را نشان داده است.  


    ==پانویس ==
    «رباب‌نامه»، یک مثنوی عرفانی است و اصولا در اینگونه کتاب‌ها، هیچگاه هدف اصلی، هنرنمایی ادبی نیست، چرا که در آن صورت، «قافیه اندیشی» شاعر را از مسیر خویش که اندیشیدن به «دلدار» است، باز می‌دارد. آنچه به طور قطع و یقین در مورد رباب‌نامه می‌توان گفت، این است که اشعار آن از جهت ادبی به معنی خاص کلمه، ارزش چندانی ندارد، چون کتابی تعلیمی و تشریحی است. وسلطان ولد فرزند خلف مولاناست و اگرچه از لحاظ پایگاه عرفانی میان آن دو تفاوت بسیاری موجود است، در رباب‌نامه همان راهی را در پیش گرفته است که پدرش [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] در مثنوی معنی پیموده بود و این نکته را خود در آغاز همین کتاب تصریح کرده است<ref>همان، صفحه صد و هشت</ref>.
     
    حاصل آنکه «رباب‌نامه» را یک اثر زیبا و کامل نمی‌توان شمرد، اما از جهت اندیشه و به‌ویژه شرح عقاید [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا جلال‌الدین محمد]] و دیگر صوفیان، کتابی سودمند و قابل توجه است. خود شاعر نیز آشکارا گفته است که آنچه بر زبان من جاری شده، همه الهام حق بوده است و در این صورت نمی‌توان انتظار داشت که از جهت لفظی نیز کتابی ممتاز باشد<ref>همان، صفحه صد و هشت- صد و نه</ref>.
     
     
    ==پانویس==
    <references/>
    <references/>


    ==منابع مقاله==
    ==منابع مقاله==
    #مقدمه و متن.
    مقدمه.


    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
    {{وابسته‌ها}}
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:زبان‌شناسی، علم زبان]]
    [[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]]
    [[رده:زبان و ادبیات فارسی]]
    [[رده:مقالات آبان 01 گرنه زاده]]
    [[رده:مقالات آبان 01 گرنه زاده]]
    [[رده:مقالات بارگذاری شده آذرماه 01 قربانی]]
    [[رده:مقالات بارگذاری شده آذرماه 01 قربانی]]
    [[رده:عدم صفحه و جدول آذرماه 01 قربانی]]
    [[رده:عدم صفحه و جدول آذرماه 01 قربانی]]
    [[رده:مقالات بازبینی نشده1]]
    [[رده:مقالات بازبینی شده آذر 01]]
    [[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
    [[رده:مقالات بازبینی شده2 آذر 1401]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۴ نوامبر ۲۰۲۳، ساعت ۲۰:۲۶

    رباب‌نامه
    رباب‌نامه
    پدیدآورانسلطان ولد، محمد بن محمد (نویسنده)

    س‍ل‍طان‍ی‌ گ‍ردف‍رام‍رزی‌، ع‍ل‍ی‌ (مصحح)

    محقق، مهدی (ویراستار)
    ناشرمؤسسه مطالعات اسلامی دانشگاه تهران - دانشگاه مک گیل
    مکان نشرایران - تهران
    سال نشر1377ش.
    چاپچاپ یکم
    زبانفارسی
    کد کنگره

    رباب‌نامه، نوشته بهاءالدین محمد (یا احمد) مشهور به سلطان‌ولد (623-712ق)، فرزند بزرگ مولوی معروف، در موضوع عرفان است و به اهتمام علی سلطانی گردفرامرزی و زیر نظر مهدی محقق منتشر شده است.

    اثر یادشده در حقیقت یک مثنوی بر وزن مثنوی مولانا و به تقلید از آن است[۱] و مشتمل بر 7959 بیت است. عمده اشعار به زبان فارسی و برخی عربی و اندکی نیز ترکی و یونانی است[۲].

    نویسنده، هدف خود را از نگارش اثر پیروی از مولانا دانسته است؛ ضمن اینکه بازگو کردن مشکلات سخن مولانا به زبانی ساده‌تر و شرحی بیشتر در راستای بهره‌مندی بیشتر از سخنان وی هدفی دیگر قلمداد شده است[۳].

    نویسنده در آغاز کتاب، مقدمه‌ی کوتاهی به نثر درباره انگیزه خویش از سرودن کتاب و انتخاب نام آن بیان کرده و آنگاه به متن کتاب پرداخته است. وی در آغاز هر گفتار، نخست خلاصه‌ی سخنان و نظریات خود را به نثر می‌نویسد. در هر بخش معمولا یک و گاهی چند نکته عرفانی مورد توجه شاعر بوده که آن را به کمک آیات و احادیث قدسی، تفسیر و تأویل کرده است. گاهی نیز علاوه بر آیات قرآن، به احادیث استناد کرده و به این وسیله نکته مورد نظر را از دیدگاه صوفیان شرح داده است[۴].

    وی همچنین از استناد به اشعار، امثال فارسی و عربی، مضامین دیگر شاعران و صوفیان به‌ویژه مولانا، بیان داستان و تمثیل و به‌کار بردن اصطلاحات صوفیان غفلت نورزیده است[۵].

    نثر نویسنده عموما ساده و روان است و نظریات او را که بسیاری از نکات عرفانی را در بر دارد، به‌خوبی بیان کرده است. مطالب آغازین هر بحث یکسان نبوده، چنان‌که گاهی نویسنده در دو سطر بحثی را مطرح کرده و سپس به شرح منظوم آن پرداخته است، اما گاهی نیز مطلب نثر یک صفحه را شامل شده است[۶].

    محقق در سرتاسر کتاب به بیان معنای برخی از واژگان دشوار متن پرداخته و در مواردی نیز با تطبیق متن نسخه حاضر با نسخه‌های مختلف آن، موارد اختلافی را نشان داده است.

    «رباب‌نامه»، یک مثنوی عرفانی است و اصولا در اینگونه کتاب‌ها، هیچگاه هدف اصلی، هنرنمایی ادبی نیست، چرا که در آن صورت، «قافیه اندیشی» شاعر را از مسیر خویش که اندیشیدن به «دلدار» است، باز می‌دارد. آنچه به طور قطع و یقین در مورد رباب‌نامه می‌توان گفت، این است که اشعار آن از جهت ادبی به معنی خاص کلمه، ارزش چندانی ندارد، چون کتابی تعلیمی و تشریحی است. وسلطان ولد فرزند خلف مولاناست و اگرچه از لحاظ پایگاه عرفانی میان آن دو تفاوت بسیاری موجود است، در رباب‌نامه همان راهی را در پیش گرفته است که پدرش مولانا در مثنوی معنی پیموده بود و این نکته را خود در آغاز همین کتاب تصریح کرده است[۷].

    حاصل آنکه «رباب‌نامه» را یک اثر زیبا و کامل نمی‌توان شمرد، اما از جهت اندیشه و به‌ویژه شرح عقاید مولانا جلال‌الدین محمد و دیگر صوفیان، کتابی سودمند و قابل توجه است. خود شاعر نیز آشکارا گفته است که آنچه بر زبان من جاری شده، همه الهام حق بوده است و در این صورت نمی‌توان انتظار داشت که از جهت لفظی نیز کتابی ممتاز باشد[۸].


    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه، صفحه ‌شش
    2. ر.ک: همان، صفحه سی‌وپنج – سی‌وشش
    3. ر.ک: همان، صفحه ‌شش - ‌هفت
    4. ر.ک: همان، صفحه ‌بیست‌وسه - ‌بیست‌وچهار
    5. ر.ک: همان، صفحه ‌بیست‌وشش - ‌سی‌وپنج
    6. ر.ک: همان، صفحه بیست‌وچهار
    7. همان، صفحه صد و هشت
    8. همان، صفحه صد و هشت- صد و نه

    منابع مقاله

    مقدمه.

    وابسته‌ها