فرهنگ انجمن آرای ناصری: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - ']] ↵' به ' [[') |
||
(۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱۳: | خط ۱۳: | ||
| ناشر = کتابفروشی اسلاميه | | ناشر = کتابفروشی اسلاميه | ||
| مکان نشر = ایران - تهران | | مکان نشر = ایران - تهران | ||
| سال نشر = | | سال نشر = سده13 | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE10932AUTOMATIONCODE | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE10932AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ = 1 | | چاپ = 1 | ||
خط ۲۴: | خط ۲۴: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''فرهنگ انجمن آرای ناصری''' اثر رضاقلى خان هدایت (1179- ۱۲۵۰ش)، فرهنگ لغاتی است شامل بیست و چهار «انجمن» که در سه بخش مقدمه، واژگان و کنایات، بر اساس فرهنگنامههای پیش از خود، تدوین شده است. | '''فرهنگ انجمن آرای ناصری''' اثر [[هدایت، رضاقلی|رضاقلى خان هدایت]] (1179- ۱۲۵۰ش)، فرهنگ لغاتی است شامل بیست و چهار «انجمن» که در سه بخش مقدمه، واژگان و کنایات، بر اساس فرهنگنامههای پیش از خود، تدوین شده است. | ||
انجمن آرای ناصری فرهنگی است که بر اساس لغات فرهنگهای متقدم، خاصه فرهنگ | انجمن آرای ناصری فرهنگی است که بر اساس لغات فرهنگهای متقدم، خاصه [[فرهنگ سروری]]، جهانگیری، [[رشیدی]]، [[فرهنگ فارسی برهان قاطع|برهان قاطع]] و [[برهان جامع]]، نوشته شده است. این فرهنگ که تقلید و اقتباسگونهای از [[فرهنگ جهانگیری]] و امثال آن است، دنبالهرو فرهنگهایی چون برهان قاطع و [[فرهنگ رشیدی]] است. مؤلف در برخی موارد عینا جملات [[فرهنگ فارسی برهان قاطع|برهان قاطع]] را بدون تحقیق علمی در متن خود گنجانده است، لیکن باید گفت که این فرهنگ در صحت و اعتبار به پای [[فرهنگ فارسی برهان قاطع|برهان قاطع]] نمیرسد<ref>افشانی آقاجری، بهمن؛ رادفر، ابوالقاسم، ص4</ref>. | ||
هدایت انگیزه خود را از تدوین این فرهنگ را زدودن لغات فارسى از پراکندگى و تشویش و تمایز واژههاى فارسى از عربى معرفى نموده و در مقدمه کتابش از چهل و یک فرهنگ نام برده که از آنها استفاده کرده است<ref>ر.ک: رضایی، سیده نرگس، ص185</ref>. | هدایت انگیزه خود را از تدوین این فرهنگ را زدودن لغات فارسى از پراکندگى و تشویش و تمایز واژههاى فارسى از عربى معرفى نموده و در مقدمه کتابش از چهل و یک فرهنگ نام برده که از آنها استفاده کرده است<ref>ر.ک: رضایی، سیده نرگس، ص185</ref>. | ||
وی کتاب را به سه بخش تقسیم کرده است: بخش نخست آن در واقع مقدمه کتاب است. در این بخش، سابقه فرهنگنویسی (به صورت مختصر)، تحقیق در واژگان پارسی و عربی، برخی نقدها و تحقیقات مؤلف درباره اشتباهات فرهنگنویسان پیش از خود و بحث و نقد مفصل در نکات و مباحث دستوری، درمجموع، در دوازده آرایش نوشته شده است. بخش دوم، بخش عمده و اصلی کتاب، دربردارنده ٢٤ انجمن است. هدایت در این بخش به واژگان فارسی پرداخته است. بخش سوم شامل کنایات و استعارههای زبان فارسی و عربی است که با شواهد شعری از بزرگان ادب فارسی آمده است. این بخش از فرهنگ در سه بخش (پیرایش) نوشته شده است: پیرایش نخست فقط شامل کنایات فارسی است، پیرایش دوم درباره کنایاتی است که از واژههای فارسی و عربی ترکیب یافته و پیرایش سوم، شامل کنایات عربی است که در زبان و ادب پارسی کاربرد داشته است<ref>افشانی آقاجری، بهمن؛ رادفر، ابوالقاسم، ص4- 6</ref>. | وی کتاب را به سه بخش تقسیم کرده است: | ||
بخش نخست آن در واقع مقدمه کتاب است. در این بخش، سابقه فرهنگنویسی (به صورت مختصر)، تحقیق در واژگان پارسی و عربی، برخی نقدها و تحقیقات مؤلف درباره اشتباهات فرهنگنویسان پیش از خود و بحث و نقد مفصل در نکات و مباحث دستوری، درمجموع، در دوازده آرایش نوشته شده است. | |||
بخش دوم، بخش عمده و اصلی کتاب، دربردارنده ٢٤ انجمن است. هدایت در این بخش به واژگان فارسی پرداخته است. | |||
بخش سوم شامل کنایات و استعارههای زبان فارسی و عربی است که با شواهد شعری از بزرگان ادب فارسی آمده است. این بخش از فرهنگ در سه بخش (پیرایش) نوشته شده است: پیرایش نخست فقط شامل کنایات فارسی است، پیرایش دوم درباره کنایاتی است که از واژههای فارسی و عربی ترکیب یافته و پیرایش سوم، شامل کنایات عربی است که در زبان و ادب پارسی کاربرد داشته است<ref>افشانی آقاجری، بهمن؛ رادفر، ابوالقاسم، ص4- 6</ref>. | |||
بررسى سيصد مدخل از اين فرهنگ، نشان مىدهد 64 درصد از مدخلهاى آن از نظر ساختمانى ساده و 25 درصد مرکب و 5 درصد نيز مشتق است. فعلها نيز حجمى کمتر از 6 درصد از اين فرهنگ را در بر مىگيرد؛ به عبارتها، جملهها، وندها و حروف نيز کمتر توجه شده يا به عبارتى، بىتوجهى شده است؛ آن چنانکه هريک از آنها، يک درصد از مدخلها را به خود اختصاص داده است<ref>ر.ک: رضایی، سیده نرگس، ص185</ref>. | بررسى سيصد مدخل از اين فرهنگ، نشان مىدهد 64 درصد از مدخلهاى آن از نظر ساختمانى ساده و 25 درصد مرکب و 5 درصد نيز مشتق است. فعلها نيز حجمى کمتر از 6 درصد از اين فرهنگ را در بر مىگيرد؛ به عبارتها، جملهها، وندها و حروف نيز کمتر توجه شده يا به عبارتى، بىتوجهى شده است؛ آن چنانکه هريک از آنها، يک درصد از مدخلها را به خود اختصاص داده است<ref>ر.ک: رضایی، سیده نرگس، ص185</ref>. | ||
==پانویس == | ==پانویس == | ||
خط ۳۸: | خط ۴۵: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
# افشانی آقاجری، بهمن؛ رادفر، ابوالقاسم، «نقدی بر فرهنگ انجمنآرای ناصری»، پایگاه مجلات تخصصی نور، کهن نامه ادب پارسی، بهار 1393، سال پنجم- شماره | #[[:noormags:1066790| افشانی آقاجری، بهمن؛ رادفر، ابوالقاسم، «نقدی بر فرهنگ انجمنآرای ناصری»، پایگاه مجلات تخصصی نور، کهن نامه ادب پارسی، بهار 1393، سال پنجم- شماره 1]]. | ||
#[[:noormags:863695| رضایی، سیده نرگس، «معرفی و نقد اصول فرهنگ نویسی در انجمن ارای ناصری»، پایگاه مجلات تخصصی نور، نثرپژوهی ادب فارسی، زمستان 1388- شماره 23- دوره جدید]]. | |||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:زبانشناسی، علم زبان]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]] | |||
[[رده:زبانها و ادبیات ایرانی]] | |||
[[رده:مقالات آبان 01 مکرمی]] | [[رده:مقالات آبان 01 مکرمی]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده1]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | |||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 آذر 1401]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲۸ ژانویهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۲:۴۳
فرهنگ انجمن آرای ناصری | |
---|---|
پدیدآوران | هدایت، رضا قلی بن محمد هادی (نويسنده) |
ناشر | کتابفروشی اسلاميه |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | سده13 |
چاپ | 1 |
شابک | - |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ه4ف4 2952 PIR |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
فرهنگ انجمن آرای ناصری اثر رضاقلى خان هدایت (1179- ۱۲۵۰ش)، فرهنگ لغاتی است شامل بیست و چهار «انجمن» که در سه بخش مقدمه، واژگان و کنایات، بر اساس فرهنگنامههای پیش از خود، تدوین شده است.
انجمن آرای ناصری فرهنگی است که بر اساس لغات فرهنگهای متقدم، خاصه فرهنگ سروری، جهانگیری، رشیدی، برهان قاطع و برهان جامع، نوشته شده است. این فرهنگ که تقلید و اقتباسگونهای از فرهنگ جهانگیری و امثال آن است، دنبالهرو فرهنگهایی چون برهان قاطع و فرهنگ رشیدی است. مؤلف در برخی موارد عینا جملات برهان قاطع را بدون تحقیق علمی در متن خود گنجانده است، لیکن باید گفت که این فرهنگ در صحت و اعتبار به پای برهان قاطع نمیرسد[۱].
هدایت انگیزه خود را از تدوین این فرهنگ را زدودن لغات فارسى از پراکندگى و تشویش و تمایز واژههاى فارسى از عربى معرفى نموده و در مقدمه کتابش از چهل و یک فرهنگ نام برده که از آنها استفاده کرده است[۲].
وی کتاب را به سه بخش تقسیم کرده است:
بخش نخست آن در واقع مقدمه کتاب است. در این بخش، سابقه فرهنگنویسی (به صورت مختصر)، تحقیق در واژگان پارسی و عربی، برخی نقدها و تحقیقات مؤلف درباره اشتباهات فرهنگنویسان پیش از خود و بحث و نقد مفصل در نکات و مباحث دستوری، درمجموع، در دوازده آرایش نوشته شده است.
بخش دوم، بخش عمده و اصلی کتاب، دربردارنده ٢٤ انجمن است. هدایت در این بخش به واژگان فارسی پرداخته است.
بخش سوم شامل کنایات و استعارههای زبان فارسی و عربی است که با شواهد شعری از بزرگان ادب فارسی آمده است. این بخش از فرهنگ در سه بخش (پیرایش) نوشته شده است: پیرایش نخست فقط شامل کنایات فارسی است، پیرایش دوم درباره کنایاتی است که از واژههای فارسی و عربی ترکیب یافته و پیرایش سوم، شامل کنایات عربی است که در زبان و ادب پارسی کاربرد داشته است[۳].
بررسى سيصد مدخل از اين فرهنگ، نشان مىدهد 64 درصد از مدخلهاى آن از نظر ساختمانى ساده و 25 درصد مرکب و 5 درصد نيز مشتق است. فعلها نيز حجمى کمتر از 6 درصد از اين فرهنگ را در بر مىگيرد؛ به عبارتها، جملهها، وندها و حروف نيز کمتر توجه شده يا به عبارتى، بىتوجهى شده است؛ آن چنانکه هريک از آنها، يک درصد از مدخلها را به خود اختصاص داده است[۴].
پانویس
منابع مقاله
- افشانی آقاجری، بهمن؛ رادفر، ابوالقاسم، «نقدی بر فرهنگ انجمنآرای ناصری»، پایگاه مجلات تخصصی نور، کهن نامه ادب پارسی، بهار 1393، سال پنجم- شماره 1.
- رضایی، سیده نرگس، «معرفی و نقد اصول فرهنگ نویسی در انجمن ارای ناصری»، پایگاه مجلات تخصصی نور، نثرپژوهی ادب فارسی، زمستان 1388- شماره 23- دوره جدید.