المعجم البسيط عربی به فارسی ساده: تفاوت میان نسخه‌ها

(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR30957J1.jpg | عنوان = المعجم البسيط عربي به فارسي ساد...» ایجاد کرد)
 
جز (جایگزینی متن - 'المعجم (ابهام زدایی)' به 'المعجم (ابهام‌زدایی)')
 
(۱۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۵ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| تصویر =NUR30957J1.jpg
| تصویر =NUR30957J1.jpg
| عنوان = المعجم البسيط عربي به فارسي ساده
| عنوان = المعجم البسيط عربي به فارسی ساده
| عنوان‌های دیگر = المعجم البسیط: فرهنگ عربی به فارسی ساده
| عنوان‌های دیگر = المعجم البسیط: فرهنگ عربی به فارسی ساده
| پدیدآورندگان
| پدیدآورندگان
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[عبدالله، ناصرعلی   ]] (نويسنده)
[[عبدالله، ناصرعلی]] (نويسنده)
|زبان
|زبان
| زبان = عربی - فارسی
| زبان = عربی - فارسی
| کد کنگره = 1377  ‎‏/‎‏ف‎‏2‎‏ع‎‏2 6636 PJ  
| کد کنگره = 1377  ‎‏/‎‏ف‎‏2‎‏ع‎‏2 6636 PJ  
| موضوع =زبان عربی - واژه نامه‎ها - فارسی
| موضوع =زبان عربی - واژه‌نامه‎‌‌ها - فارسی
|ناشر  
|ناشر  
| ناشر = دانشگاه علوم اسلامی رضوی
| ناشر = دانشگاه علوم اسلامی رضوی
خط ۲۴: خط ۲۴:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
لطفا از اینجا شروع به نوشتن کنید.
{{کاربردهای دیگر|المعجم (ابهام‌زدایی)}}
==پانویس ==
'''المعجم البسیط: فرهنگ عربی به فارسی ساده'''، نوشته [[عبدالله، ناصرعلی|عبدالله ناصرعلی]] (1394-1314ش) است. در این لغت‌نامه دوزبانه، نزدیک به دوازده ‌هزار واژه عربی به‌همراه بیش از پنجاه هزار کاربرد امروزین گردآوری شده است. اساس کار مؤلف در ضبط کلمه‌ها و حروف و معنای آن‌ها بیشتر، فرهنگ معروف [[المنجد في اللغة و الأعلام|المنجد]] بوده است. معادل‌ها و برابرنهاده‌های این فرهنگ فقط ترجمه خشک و بی‌جان از واژه‌های عربی نیست. بلکه تلاش گردیده تا با معانی واژه‌های عربی و کاربرد آن نزد عرب‌زبانان مطابقت داشته باشد.
<references/>
 
این لغت‌نامه مختصر و زودیاب صرفا برای بهره‌گیری دانشجویان مبتدی در خواندن و درک مفاهیم متن‌های مطبوعاتی و ادبی معاصر نوشته شده است. ازاین‌رو، برای دسترسی آسان به واژه‌ها، به ریشه آن‌ها توجه نشده، بلکه نخستین حرف هر واژه لحاظ گردیده است. افعال بر اساس فعل ماضی و صیغه مفرد مذکر غایبشان معنایابی شده‌اند. هرچند در فرهنگ‌نامه‌ها برای فهم بهتر معنای واژه‌ها، آن‌ها را در ضمن جمله معنا می‌کنند، ولی مصنف برای پرهیز از حجیم ‌شدن کتاب، فقط در حد ضرورت از این شیوه بهره گرفته است. در مواردی که واژه‌ای درج نشده باشد، با رجوع به کلمه‌های هم‌خانواده آن می‌توان به معنایش دست یافت و از درج آن دسته از واژه‌های عربی که در زبان فارسی به همان معنای عربی به‌کار می‌رود، پرهیز شده است.  
 
ملاک برای درج انواع جمع‌ها این است که بیشتر، آن‌هایی که برای فارسی‌زبانان ناآشنا بوده‌اند و یا کاربرد فزون‌تری داشته‌اند، آورده شده‌اند. مصنف در پایان به دانشجویان گوشزد می‌کند که این لغت‌نامه دوزبانه، راهی برای رجوع آنان به فرهنگ یک‌زبانه عربی - عربی مانند المنجد و یا المعجم الوسیط است. ازاین‌رو، بایسته می‌داند که آنان هرچه زودتر کار واژه‌یابی را در این دست فرهنگ‌نامه‌ها دنبال کنند<ref>ر.ک: مقدمه کتاب</ref>.
 
==پانویس==
<references/>
 
==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
مقدمه کتاب.
==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}
{{وابسته‌ها}}
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:فاقد مقاله]]
[[رده: زبان و ادبیات عربی]]
[[رده:مقالات مهر 01 حسینی هاشمی]]
[[رده:مقالات بازبینی شده آذر 01]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 آذر 1401]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۸ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۳:۳۶

المعجم البسیط: فرهنگ عربی به فارسی ساده، نوشته عبدالله ناصرعلی (1394-1314ش) است. در این لغت‌نامه دوزبانه، نزدیک به دوازده ‌هزار واژه عربی به‌همراه بیش از پنجاه هزار کاربرد امروزین گردآوری شده است. اساس کار مؤلف در ضبط کلمه‌ها و حروف و معنای آن‌ها بیشتر، فرهنگ معروف المنجد بوده است. معادل‌ها و برابرنهاده‌های این فرهنگ فقط ترجمه خشک و بی‌جان از واژه‌های عربی نیست. بلکه تلاش گردیده تا با معانی واژه‌های عربی و کاربرد آن نزد عرب‌زبانان مطابقت داشته باشد.

المعجم البسيط عربي به فارسی ساده
المعجم البسيط عربی به فارسی ساده
پدیدآورانعبدالله، ناصرعلی (نويسنده)
عنوان‌های دیگرالمعجم البسیط: فرهنگ عربی به فارسی ساده
ناشردانشگاه علوم اسلامی رضوی
مکان نشرایران - مشهد مقدس
سال نشر1377ش
چاپ1
شابک-
موضوعزبان عربی - واژه‌نامه‎‌‌ها - فارسی
زبانعربی - فارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
1377 ‎‏/‎‏ف‎‏2‎‏ع‎‏2 6636 PJ
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

این لغت‌نامه مختصر و زودیاب صرفا برای بهره‌گیری دانشجویان مبتدی در خواندن و درک مفاهیم متن‌های مطبوعاتی و ادبی معاصر نوشته شده است. ازاین‌رو، برای دسترسی آسان به واژه‌ها، به ریشه آن‌ها توجه نشده، بلکه نخستین حرف هر واژه لحاظ گردیده است. افعال بر اساس فعل ماضی و صیغه مفرد مذکر غایبشان معنایابی شده‌اند. هرچند در فرهنگ‌نامه‌ها برای فهم بهتر معنای واژه‌ها، آن‌ها را در ضمن جمله معنا می‌کنند، ولی مصنف برای پرهیز از حجیم ‌شدن کتاب، فقط در حد ضرورت از این شیوه بهره گرفته است. در مواردی که واژه‌ای درج نشده باشد، با رجوع به کلمه‌های هم‌خانواده آن می‌توان به معنایش دست یافت و از درج آن دسته از واژه‌های عربی که در زبان فارسی به همان معنای عربی به‌کار می‌رود، پرهیز شده است.

ملاک برای درج انواع جمع‌ها این است که بیشتر، آن‌هایی که برای فارسی‌زبانان ناآشنا بوده‌اند و یا کاربرد فزون‌تری داشته‌اند، آورده شده‌اند. مصنف در پایان به دانشجویان گوشزد می‌کند که این لغت‌نامه دوزبانه، راهی برای رجوع آنان به فرهنگ یک‌زبانه عربی - عربی مانند المنجد و یا المعجم الوسیط است. ازاین‌رو، بایسته می‌داند که آنان هرچه زودتر کار واژه‌یابی را در این دست فرهنگ‌نامه‌ها دنبال کنند[۱].

پانویس

  1. ر.ک: مقدمه کتاب

منابع مقاله

مقدمه کتاب.

وابسته‌ها