پیدایش و گسترش تشیع: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - '<references />' به '<references/>') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'پیدایش و گسترش تشیع (ابهام زدایی)' به 'پیدایش و گسترش تشیع (ابهامزدایی)') |
||
(۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۶: | خط ۶: | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[فياض، عبدالله]] (نویسنده) | [[فياض، عبدالله]] (نویسنده) | ||
[[صدر، محمدباقر]] ( | [[صدر، محمدباقر]] (مقدمهنويس) | ||
[[خاتمي، جواد]] (مترجم) | [[خاتمي، جواد]] (مترجم) | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
خط ۲۱: | خط ۲۱: | ||
| شابک =964-8195-01-3 | | شابک =964-8195-01-3 | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =18658 | ||
| کتابخوان همراه نور =18658 | | کتابخوان همراه نور =18658 | ||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
خط ۲۷: | خط ۲۷: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|پیدایش و گسترش تشیع (ابهامزدایی)}} | |||
'''پیدایش و گسترش تشیع''' ترجمه سلیس و روان [[خاتمي، جواد|سید جواد خاتمی]] از کتاب «[[تاريخ الإمامية و أسلافهم من الشيعة]]» تألیف [[فياض، عبدالله|عبدالله فیاض]] است. در ابتدای کتاب مقدمهای از آیتالله [[صدر، محمدباقر|سید محمدباقر صدر]] ارائه شده است. | '''پیدایش و گسترش تشیع''' ترجمه سلیس و روان [[خاتمي، جواد|سید جواد خاتمی]] از کتاب «[[تاريخ الإمامية و أسلافهم من الشيعة]]» تألیف [[فياض، عبدالله|عبدالله فیاض]] است. در ابتدای کتاب مقدمهای از آیتالله [[صدر، محمدباقر|سید محمدباقر صدر]] ارائه شده است. | ||
خط ۳۶: | خط ۳۶: | ||
وی در ترجمه سعی نموده از ذکر دیدگاههای شخصی و توضیحات زیاد پرهیز کند: «در ترجمه کتاب سعى من بر آن بوده است که نظریات مؤلف را به فارسى درآورده و از توضیحات و حواشى زیاد خوددارى نمایم»<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/18739/1/6 همان]</ref>. | وی در ترجمه سعی نموده از ذکر دیدگاههای شخصی و توضیحات زیاد پرهیز کند: «در ترجمه کتاب سعى من بر آن بوده است که نظریات مؤلف را به فارسى درآورده و از توضیحات و حواشى زیاد خوددارى نمایم»<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/18739/1/6 همان]</ref>. | ||
اگرچه در این اثر توضیحات اندکی از مترجم دیده میشود اما مطالبی که نیاز به نقد و توضیح داشته را متذکر شده و البته این موارد را با ذکر «م» در انتهای آنها از مطالب نویسنده مشخص کرده است؛ بهعنوانمثال در نقد این عبارت: «فرزندان امام حسین(ع) بهویژه آنانى که بعدها به ائمه معصومین معروف شدند، پس از شهادت امام حسین(ع) از سیاست کنارهگیرى کردند و راه ارشاد و عبادت و پرهیز از دنیا را در پیش گرفتند» مینویسد: «این عقیده مؤلف خالى از اشکال نیست؛ چنانکه [[صدر، محمدباقر|شهیدآیتالله صدر]] نیز در مقدمه کتاب به این نکته اشاره کردند، خوانندگان محترم | اگرچه در این اثر توضیحات اندکی از مترجم دیده میشود اما مطالبی که نیاز به نقد و توضیح داشته را متذکر شده و البته این موارد را با ذکر «م» در انتهای آنها از مطالب نویسنده مشخص کرده است؛ بهعنوانمثال در نقد این عبارت: «فرزندان امام حسین(ع) بهویژه آنانى که بعدها به ائمه معصومین معروف شدند، پس از شهادت امام حسین(ع) از سیاست کنارهگیرى کردند و راه ارشاد و عبادت و پرهیز از دنیا را در پیش گرفتند» مینویسد: «این عقیده مؤلف خالى از اشکال نیست؛ چنانکه [[صدر، محمدباقر|شهیدآیتالله صدر]] نیز در مقدمه کتاب به این نکته اشاره کردند، خوانندگان محترم مىتوانند به مطالب سودمندى که [[صدر، محمدباقر|آیتالله صدر]] بیان داشتند، مراجعه نمایند»<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/18739/1/156 ر.ک: ص156، پاورقی 1]</ref>. همچنین آنجا که در مقدمه [[صدر، محمدباقر|آیتالله صدر]] به موضوع اجتهاد میرسد. لازم میداند که سخن [[صدر، محمدباقر|آیتالله صدر]] در رابطه با اتهام «اجتهاد رأی» در شیعه را که [[صدر، محمدباقر|آیتالله صدر]] در نسخه دیگری از این مقدمه - که پس از چاپ این کتاب چاپ شده و ایشان مطالب جدیدی را بدان افزودهاند- آورده را تذکر دهد<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/18739/1/31 ر.ک: مقدمه، ص31، پاورقی 1]</ref>. | ||
مترجم در ترجمه آیات و روایات متن آنها را علاوه بر ترجمه ذکر کرده است؛ از آن جمله است آیاتی از سوره بقره و قصص و بخشی از خطبه مشهور قاصعه که درباره ارتباط بینظیر علی(ع) با پیغمبر(ص) و توجه پیامبر به آماده کردن و تربیت آن حضرت<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/18739/1/66 ر.ک: متن کتاب، ص66 و 67]؛ مقدمه، ص27</ref>. در رابطه با اشعار نیز آنجا که اشعار امهیثم نخعی را در مرثیه علی(ع) میآورد علاوه بر ترجمه، متن اشعار را نیز برای راحتی پژوهشگران ذکر میکند<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/18739/1/70 ر.ک: متن کتاب، ص70]</ref>. | مترجم در ترجمه آیات و روایات متن آنها را علاوه بر ترجمه ذکر کرده است؛ از آن جمله است آیاتی از سوره بقره و قصص و بخشی از خطبه مشهور قاصعه که درباره ارتباط بینظیر علی(ع) با پیغمبر(ص) و توجه پیامبر به آماده کردن و تربیت آن حضرت<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/18739/1/66 ر.ک: متن کتاب، ص66 و 67]؛ مقدمه، ص27</ref>. در رابطه با اشعار نیز آنجا که اشعار امهیثم نخعی را در مرثیه علی(ع) میآورد علاوه بر ترجمه، متن اشعار را نیز برای راحتی پژوهشگران ذکر میکند<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/18739/1/70 ر.ک: متن کتاب، ص70]</ref>. | ||
خط ۴۹: | خط ۴۹: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[تاريخ الإمامية و أسلافهم من الشيعة]] | [[تاريخ الإمامية و أسلافهم من الشيعة]] | ||
خط ۵۶: | خط ۵۸: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۱۷ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۳۷
پیدایش و گسترش تشیع | |
---|---|
پدیدآوران | فياض، عبدالله (نویسنده)
صدر، محمدباقر (مقدمهنويس) خاتمي، جواد (مترجم) |
عنوانهای دیگر | تاريخ الاماميه ترجمه کتاب «تاريخ الاماميه» |
ناشر | ابن يمين |
مکان نشر | ايران - سبزوار |
سال نشر | مجلد1: 1382ش , |
چاپ | 1 |
شابک | 964-8195-01-3 |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
پیدایش و گسترش تشیع ترجمه سلیس و روان سید جواد خاتمی از کتاب «تاريخ الإمامية و أسلافهم من الشيعة» تألیف عبدالله فیاض است. در ابتدای کتاب مقدمهای از آیتالله سید محمدباقر صدر ارائه شده است.
برای کتاب «تاريخ الإمامية و أسلافهم من الشيعة» کتابشناسی مناسب تهیه شده است؛ لذا در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه آن ارائه میشود.
مترجم در ابتدای مقدمهاش بر کتاب هدف از ترجمه این اثر را «آشنا ساختن محققین و علاقهمندان به چگونگى پیدایش شیعه و تشیع و سیر پیشرفت شیعه تا زمان غیبت امام زمان(عج) و نامیده شدن آن به شیعه امامیه و نیز فرقههاى غلات و موضع شیعه امامیه نسبت به آنها و مطالب سودمند دیگرى در مورد اعتقادات اساسى این فرقه و مرکزیت کوفه در زمان ائمه(ع)» دانسته است[۱].
وی در ترجمه سعی نموده از ذکر دیدگاههای شخصی و توضیحات زیاد پرهیز کند: «در ترجمه کتاب سعى من بر آن بوده است که نظریات مؤلف را به فارسى درآورده و از توضیحات و حواشى زیاد خوددارى نمایم»[۲].
اگرچه در این اثر توضیحات اندکی از مترجم دیده میشود اما مطالبی که نیاز به نقد و توضیح داشته را متذکر شده و البته این موارد را با ذکر «م» در انتهای آنها از مطالب نویسنده مشخص کرده است؛ بهعنوانمثال در نقد این عبارت: «فرزندان امام حسین(ع) بهویژه آنانى که بعدها به ائمه معصومین معروف شدند، پس از شهادت امام حسین(ع) از سیاست کنارهگیرى کردند و راه ارشاد و عبادت و پرهیز از دنیا را در پیش گرفتند» مینویسد: «این عقیده مؤلف خالى از اشکال نیست؛ چنانکه شهیدآیتالله صدر نیز در مقدمه کتاب به این نکته اشاره کردند، خوانندگان محترم مىتوانند به مطالب سودمندى که آیتالله صدر بیان داشتند، مراجعه نمایند»[۳]. همچنین آنجا که در مقدمه آیتالله صدر به موضوع اجتهاد میرسد. لازم میداند که سخن آیتالله صدر در رابطه با اتهام «اجتهاد رأی» در شیعه را که آیتالله صدر در نسخه دیگری از این مقدمه - که پس از چاپ این کتاب چاپ شده و ایشان مطالب جدیدی را بدان افزودهاند- آورده را تذکر دهد[۴].
مترجم در ترجمه آیات و روایات متن آنها را علاوه بر ترجمه ذکر کرده است؛ از آن جمله است آیاتی از سوره بقره و قصص و بخشی از خطبه مشهور قاصعه که درباره ارتباط بینظیر علی(ع) با پیغمبر(ص) و توجه پیامبر به آماده کردن و تربیت آن حضرت[۵]. در رابطه با اشعار نیز آنجا که اشعار امهیثم نخعی را در مرثیه علی(ع) میآورد علاوه بر ترجمه، متن اشعار را نیز برای راحتی پژوهشگران ذکر میکند[۶].
فهرست مطالب در ترجمه برخلاف اصل در ابتدای کتاب ذکر شده است. در انتهای اثر نیز تنها فهرست منابع و آیات ذکر شده اما از فهارس فرق و اعلام که در متن اصلی آمده خبری نیست؛ لذا ترجمه به لحاظ تحقیقی ضعیفتر از متن اصلی است.
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.