تفسیر فاتحة الكتاب (ترجمه شاهمرادی): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    جز (جایگزینی متن - '==وابسته‌ها== ' به '==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} ')
     
    (۲۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR17795J1.jpg|بندانگشتی|تفسیر فاتحة الکتاب]]
    | تصویر =NUR17795J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =تفسیر فاتحة الکتاب
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =
    |-
    | پدیدآوران =  
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|تفسیر فاتحة الکتاب
    [[امینی، عبدالحسین]] (نویسنده)
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|
    |-
    |پدیدآورندگان
    |data-type='authors'|[[امینی، عبدالحسین]] (نويسنده)


    [[حسینی شاهمرادی، قدرت الله]] (مترجم)
    [[حسینی شاهمرادی، قدرت الله]] (مترجم)
    |-
    | زبان =فارسی
    |زبان  
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏102‎‏/‎‏12‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏8‎‏ ‎‏ت‎‏7041
    |data-type='language'|فارسی
    | موضوع =
    |-
    تفاسیر (سوره فاتحه)
    |کد کنگره  
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏102‎‏/‎‏12‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏8‎‏ ‎‏ت‎‏7041
    |-
    |موضوع  
    |data-type='subject'|تفاسیر (سوره فاتحه)


    تفاسیر شیعه - قرن ۱۴
    تفاسیر شیعه - قرن ۱۴
    |-
    | ناشر =
    |ناشر  
    مکتبة الإمام أميرالمؤمنين علي(ع) العامة
    |data-type='publisher'|مکتبة الإمام أميرالمؤمنين علي (عليه السلام) العامة
    | مکان نشر =تهران - ایران
    |-
    | سال نشر = 1363 ش یا 1404 ق  
    |مکان نشر  
    |data-type='publishPlace'|تهران - ایران
    |-
    |سال نشر  
    |data-type='publishYear'| 1363 هـ.ش یا 1404 هـ.ق  
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE17795AUTOMATIONCODE
    |}
    </div>


    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE17795AUTOMATIONCODE
    | چاپ =2
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =17795
    | کتابخوان همراه نور =17795
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پیش از =
    }}


    «تفسير فاتحة الكتاب»، ترجمه فارسى كتابى با همين عنوان، اثر علامه عبدالحسين امينى نجفى است كه به قلم قدرت‌الله حسينى شاهمرادى، به فارسى روان ترجمه شده است.
    '''تفسير فاتحة الكتاب'''، ترجمه فارسى كتابى با همين عنوان، اثر علامه [[امینی نجفی، عبدالحسین|عبدالحسين امينى]] نجفى است كه به قلم قدرت‌الله حسینى شاهمرادى، به فارسى روان ترجمه شده است.


    مقدمه‌اى از مترجم، بر ابتداى كتاب افزوده گرديده كه در آن، نكاتى پيرامون كتاب و نويسنده آن، بيان شده است (مقدمه مترجم، ص13 - 14).
    مقدمه‌اى از مترجم، بر ابتداى كتاب افزوده گرديده كه در آن، نكاتى پيرامون كتاب و نویسنده آن، بيان شده است.<ref>مقدمه مترجم، ص13 - 14</ref>


    مترجم بر اين باور است كه بهترين نوشته، آن است كه با زبان معمول و مصطلح روز مردم، حرف بزند تا هماهنگى و تبادل افكار، به‌آسانى انجام گيرد و لذا در اين ترجمه، سعى كرده كه از عبارات و كلمات غير مستعمل، پرهيز شود، به‌ويژه اصطلاحات نامأنوس و لغات بيگانه (مقدمه مترجم، ص14).
    مترجم بر اين باور است كه بهترين نوشته، آن است كه با زبان معمول و مصطلح روز مردم، حرف بزند تا هماهنگى و تبادل افكار، به‌آسانى انجام گيرد و لذا در اين ترجمه، سعى كرده كه از عبارات و كلمات غير مستعمل، پرهيز شود، به‌ويژه اصطلاحات نامأنوس و لغات بيگانه.<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref>


    در خلال اين تفسير، مطالب و نكات قابل بحث، تا حدودى فراوان است، اما مترجم، فقط به شرح و بيان چند مورد مهم پرداخته است. مخصوصا تصميم گرفته است كه اجمالا، مباحثى پيرامون سه موضوع مهم اين تفسير، به آخر كتاب بيفزايد؛ مباحثى كه بين دانشمندان، متكلمين و حكما، از صدر اسلام تاكنون، مورد اختلاف بوده است. اين سه موضوع، عبارتند از: تفسير امام عسكرى(ع)، كتاب فقه الرضا(ع) و مشيت ازلى و حادث (مقدمه مترجم، ص14).
    در خلال اين تفسير، مطالب و نكات قابل بحث، تا حدودى فراوان است، اما مترجم، فقط به شرح و بيان چند مورد مهم پرداخته است. مخصوصاً تصميم گرفته است كه اجمالا، مباحثى پيرامون سه موضوع مهم اين تفسير، به آخر كتاب بيفزايد؛ مباحثى كه بين دانشمندان، متكلمين و حكما، از صدر اسلام تاكنون، مورد اختلاف بوده است. اين سه موضوع، عبارتند از: تفسير [[امام عسكرى(ع)]]، كتاب فقه الرضا(ع) و مشيت ازلى و حادث.<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref>


    فهرست‌هاى عمومى كتاب، كه عبارتند از فهرست: موضوعى؛ آيات؛ اعلام مذكور در متن، به‌همراه فهرست منابع مورد استفاده نويسنده، در انتهاى آن آمده است.
    فهرست‌هاى عمومى كتاب، كه عبارتند از فهرست: موضوعى؛ آيات؛ اعلام مذكور در متن، به‌همراه فهرست منابع مورد استفاده نویسنده، در انتهاى آن آمده است.


    پاورقى‌ها توسط مترجم نوشته شده و در آنها علاوه بر ذكر منابع و توضيح برخى از كلمات، نص آيات و رواياتى كه در متن، ترجمه آن‌ها آمده ذكر شده است.
    پاورقى‌ها توسط مترجم نوشته شده و در آنها علاوه بر ذكر منابع و توضيح برخى از كلمات، نص آيات و رواياتى كه در متن، ترجمه آن‌ها آمده ذكر شده است.


    ==پانويس ==
    <references/>
    == منابع مقاله ==
    == منابع مقاله ==


    مقدمه و متن كتاب.
    مقدمه و متن كتاب.


    {{تفاسیر}}
    {{تفاسیر}}


    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
    [[تفسیر فاتحة الکتاب (امینی، عبدالحسین)]]
    [[التفسير المنسوب إلى الإمام أبي‌محمد الحسن بن علي العسكري عليهم‌السلام]]
    [[بررسی صحت و اعتبار روایات تفسیر منسوب به امام عسکری علیه‌السلام]]
    [[تفسير فاتحة الكتاب از امام حسن عسکری سلام‌الله‌علیه و پژوهشی پیرامون آن]]




    == پیوندها ==
    [http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/17002 مطالعه کتاب تفسیر فاتحة الکتاب در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:تفسیر]]
    [[رده: تفسیر]]
    [[رده:تفاسیر سور و آیات]]
    [[رده: تفاسیر سور و آیات]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۹ دسامبر ۲۰۲۰، ساعت ۰۱:۳۶

    تفسیر فاتحة الکتاب
    تفسیر فاتحة الكتاب (ترجمه شاهمرادی)
    پدیدآورانامینی، عبدالحسین (نویسنده) حسینی شاهمرادی، قدرت الله (مترجم)
    ناشرمکتبة الإمام أميرالمؤمنين علي(ع) العامة
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1363 ش یا 1404 ق
    چاپ2
    موضوعتفاسیر (سوره فاتحه) تفاسیر شیعه - قرن ۱۴
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏102‎‏/‎‏12‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏8‎‏ ‎‏ت‎‏7041
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    تفسير فاتحة الكتاب، ترجمه فارسى كتابى با همين عنوان، اثر علامه عبدالحسين امينى نجفى است كه به قلم قدرت‌الله حسینى شاهمرادى، به فارسى روان ترجمه شده است.

    مقدمه‌اى از مترجم، بر ابتداى كتاب افزوده گرديده كه در آن، نكاتى پيرامون كتاب و نویسنده آن، بيان شده است.[۱]

    مترجم بر اين باور است كه بهترين نوشته، آن است كه با زبان معمول و مصطلح روز مردم، حرف بزند تا هماهنگى و تبادل افكار، به‌آسانى انجام گيرد و لذا در اين ترجمه، سعى كرده كه از عبارات و كلمات غير مستعمل، پرهيز شود، به‌ويژه اصطلاحات نامأنوس و لغات بيگانه.[۲]

    در خلال اين تفسير، مطالب و نكات قابل بحث، تا حدودى فراوان است، اما مترجم، فقط به شرح و بيان چند مورد مهم پرداخته است. مخصوصاً تصميم گرفته است كه اجمالا، مباحثى پيرامون سه موضوع مهم اين تفسير، به آخر كتاب بيفزايد؛ مباحثى كه بين دانشمندان، متكلمين و حكما، از صدر اسلام تاكنون، مورد اختلاف بوده است. اين سه موضوع، عبارتند از: تفسير امام عسكرى(ع)، كتاب فقه الرضا(ع) و مشيت ازلى و حادث.[۳]

    فهرست‌هاى عمومى كتاب، كه عبارتند از فهرست: موضوعى؛ آيات؛ اعلام مذكور در متن، به‌همراه فهرست منابع مورد استفاده نویسنده، در انتهاى آن آمده است.

    پاورقى‌ها توسط مترجم نوشته شده و در آنها علاوه بر ذكر منابع و توضيح برخى از كلمات، نص آيات و رواياتى كه در متن، ترجمه آن‌ها آمده ذكر شده است.

    پانويس

    1. مقدمه مترجم، ص13 - 14
    2. مقدمه مترجم، ص14
    3. مقدمه مترجم، ص14

    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب.

    وابسته‌ها