الگو:صفحهٔ اصلی/مقالهٔ برگزیده اول: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    بدون خلاصۀ ویرایش
     
    (۶۳۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۸ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class="boxTitle"><big>'''[[چشم به راه مهدی علیه‌السلام]]'''</big></div>
    [[پرونده:NUR21819J1.jpg|بی‌قاب|چپ|بيت الأحزان في مصائب سيدة النسوان سلام‌الله‌علیه|175px]]
    [[پرونده:NUR13433J1.jpg|بندانگشتی|چشم به راه مهدی علیه‌السلام|175px]]


    '''چشم به راه مهدی علیه‌السلام'''، اثر جمعى از نويسندگان مجله حوزه، به معرفى امام زمان(عج)، غيبت و انتظار او در ابعاد مختلف و از نگاه‌هاى گوناگون پرداخته است.
    '''بيت الأحزان في مصائب سيدة النسوان سلام‌الله‌علیها'''، ازجمله تألیفات عربیِ [[قمی، عباس|شیخ عباس قمی]] است که به زندگانی مبارک حضرت فاطمه زهرا سلام‌الله‌علیها اختصاص دارد.


    داشتن نگاه علمى و بعضا نقادانه نويسندگان، باعث اهميت اثر شده است.
    بیت الاحزان، نام اتاقکی بوده است که امیرالمؤمنین علیه‌السلام در قبرستان بقیع برای آن بانوی گرامی ساخت تا اهالی شهر از گریه‌های آن حضرت آسوده باشند.


    مباحث کتاب در بردارنده مجموعه ده مقاله درباره امام زمان(عج) و موضوعات مربوط به مهدویت مى‌باشد.
    کتاب به شیوه‌ای مستند که همیشه در آثار آن مرحوم دیده می‌شود به نگارش درآمده که بسیار خواندنی است. روش نویسنده، تحلیلی نیست. او در اغلب اوقات به نقل احادیث موثق از منابع شیعه و سنی اقدام کرده و فقط در برخی موارد به بررسی احادیث پرداخته است.


    گردآورنده مقالات، به انگيزه شناخت بيشتر تحصيل‌كردگان مسلمان، با شخصيت، غيبت، انتظار و حكومت امام مهدى(عج)، با بهره‌گيرى از نويسندگان آشناى به اين موضوع، دست به تدوين اثر زده است.
    از این کتاب نه ترجمه وجود دارد. از فهرست کلیه ترجمه‌های بیت الاحزان ترجمه [[محمدی اشتهاردی، محمد|محمد محمدی اشتهاردی]] با عنوان «[[رنجها و فریادهای فاطمه سلام‌الله‌علیها]]» از سایر ترجمه‌ها به دلیل مقدمه [[مکارم شیرازی، ناصر|آیت‌الله ناصر مکارم شیرازی]] بر آن مشهورتر است.در رتبه بعدی ترجمه [[سید محمدرضا حسن‌زاده طباطبایی]] با عنوان «[[غمخانه فاطمه زهرا علیهاالسلام: ترجمه بیت الاحزان|غم خانه فاطمه زهرا سلام‌الله‌علیها]]» قرار دارد که در بین تمام ترجمه‌های بیت الاحزان، بهترین ترجمه فارسی بیت الاحزان [[قمی، عباس|شیخ عباسی قمی]] محسوب می‌شود و علمی و دقیق تر از بقیه ترجمه‌هاست. در این ترجمه حتی اشعار عربی منسوب به فاطمه زهرا س و علی بن ابی‌طالب ع نیز به شعر به زبان فارسی برگردانده شده است. کتاب بیت الاحزان یک کتاب حدیثی است ولی مؤلف آن [[قمی، عباس|شیخ عباس قمی]] در متن اصلی کتاب، منابع حدیثی خود را ذکر نکرده است. این نقص در ترجمه طباطبایی رفع شده و تمام ارجاعات احادیث از منابع شیعه و اهل سنت استخراج شده و در ترجمه منتشر شده است.<span id="mp-more">[[بيت الأحزان في مصائب سيدة النسوان سلام‌الله‌علیه|'''ادامه ...''']]</span>
     
    ارتباط با امام زمان(عج) در عصر غيبت، حكومت اسلامى و زندگى دينى پيش از ظهور، نشانه‌هاى ظهور، تولد و زندگى امام زمان، موافقان و مخالفان او، فلسفه غيبت در منابع اسلامى و آثار شخصيت‌ها درباره امام زمان(عج)؛ از جمله موضوعات مورد بحث در اين اثرند كه با بهره‌گيرى از آيات، روايات و منابع قديم و جديد اسلامى تهيه گرديده‌اند.
     
    در مقاله اول، به سه رسالت اساسى كه ساختار حوزه‌ها و بافت زندگى انديشوران عصر انتظار را تشكيل مى‌دهد، اشاره شده است:
     
    #اهتمام و اقتداء: اسوه‌گيرى از آرمان‌هاى مهدى(عج) و سامان دادن زندگى و تلاش حوزوى و سيرت و رفتار عالم دينى و طالبان علم، بر اساس سيره حضرت مهدى(عج) و پرتو گرفتن از ايشان.
    #وراثت: پاس‌داشت مكتب مهدى(عج)، حراست از معارف ناب اسلامى و خرافه‌زدايى از سيماى مكتب وحى.
    #نيابت: برفراشتن پرچم هدايت، نگاه‌داشت روح عدالت‌خواهى و ستم‌ستيزى و سرپرستى امت اسلامى كه از دشوارترين وظايف و تكاليف در عصر غيبت كبرى است.
     
    نویسنده معتقد است امام زمان(عج) و انتظار براى حوزويان، نه يك عقيده، بلكه زندگى است؛ زندگى علمى - عملى و حوزوى
    <div class="mw-ui-button">[[چشم به راه مهدی علیه‌السلام|'''ادامه''']]</div>

    نسخهٔ کنونی تا ‏۱۵ نوامبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۰:۱۵

    بيت الأحزان في مصائب سيدة النسوان سلام‌الله‌علیه

    بيت الأحزان في مصائب سيدة النسوان سلام‌الله‌علیها، ازجمله تألیفات عربیِ شیخ عباس قمی است که به زندگانی مبارک حضرت فاطمه زهرا سلام‌الله‌علیها اختصاص دارد.

    بیت الاحزان، نام اتاقکی بوده است که امیرالمؤمنین علیه‌السلام در قبرستان بقیع برای آن بانوی گرامی ساخت تا اهالی شهر از گریه‌های آن حضرت آسوده باشند.

    کتاب به شیوه‌ای مستند که همیشه در آثار آن مرحوم دیده می‌شود به نگارش درآمده که بسیار خواندنی است. روش نویسنده، تحلیلی نیست. او در اغلب اوقات به نقل احادیث موثق از منابع شیعه و سنی اقدام کرده و فقط در برخی موارد به بررسی احادیث پرداخته است.

    از این کتاب نه ترجمه وجود دارد. از فهرست کلیه ترجمه‌های بیت الاحزان ترجمه محمد محمدی اشتهاردی با عنوان «رنجها و فریادهای فاطمه سلام‌الله‌علیها» از سایر ترجمه‌ها به دلیل مقدمه آیت‌الله ناصر مکارم شیرازی بر آن مشهورتر است.در رتبه بعدی ترجمه سید محمدرضا حسن‌زاده طباطبایی با عنوان «غم خانه فاطمه زهرا سلام‌الله‌علیها» قرار دارد که در بین تمام ترجمه‌های بیت الاحزان، بهترین ترجمه فارسی بیت الاحزان شیخ عباسی قمی محسوب می‌شود و علمی و دقیق تر از بقیه ترجمه‌هاست. در این ترجمه حتی اشعار عربی منسوب به فاطمه زهرا س و علی بن ابی‌طالب ع نیز به شعر به زبان فارسی برگردانده شده است. کتاب بیت الاحزان یک کتاب حدیثی است ولی مؤلف آن شیخ عباس قمی در متن اصلی کتاب، منابع حدیثی خود را ذکر نکرده است. این نقص در ترجمه طباطبایی رفع شده و تمام ارجاعات احادیث از منابع شیعه و اهل سنت استخراج شده و در ترجمه منتشر شده است.ادامه ...