شگفتیهای نهج‌البلاغه: تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - ' {{' به '{{')
جز (+رده)
 
(۱۳ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
خط ۸: خط ۸:
[[حجازی، فخرالدین]] (مترجم)
[[حجازی، فخرالدین]] (مترجم)


[[جرداق، جورج]] (نويسنده)
[[جرداق، جورج]] (نویسنده)
| زبان =فارسی
| زبان =فارسی
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏08‎‏ ‎‏/‎‏ج‎‏4‎‏ ‎‏ر‎‏90‎‏41
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏08‎‏ ‎‏/‎‏ج‎‏4‎‏ ‎‏ر‎‏90‎‏41
| موضوع =
| موضوع =
علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‎ها - نقد و تفسیر
علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‌ها - نقد و تفسیر


علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‎ها - نقد و تفسیر
علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‌ها - نقد و تفسیر


علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار - نقد و تفسیر
علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار - نقد و تفسیر
خط ۲۴: خط ۲۴:
| سال نشر =  
| سال نشر =  


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE3480AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE03480AUTOMATIONCODE
| چاپ =1
| چاپ =1
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =03480
| کتابخوان همراه نور =03480
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''شگفتى‌هاى نهج‌البلاغه''' ترجمه كتاب [[روائع نهج‌البلاغة]] اثر [[جرداق، جرج|جرج جرداق]] مسيحى است كه توسط [[حجازی، فخرالدین|فخرالدين حجازى]] به فارسى ترجمه شده است.
'''شگفتى‌هاى نهج‌البلاغه''' ترجمه كتاب [[روائع نهج‌البلاغة]] اثر [[جرداق، جرج|جرج جرداق]] مسيحى است كه توسط [[حجازی، فخرالدین|فخرالدين حجازى]] به فارسى ترجمه شده است.


خط ۳۶: خط ۳۹:




مترجم محترم آقاى [[حجازی، فخرالدین|فخرالدين حجازى]] مى‌گويد: از ديرباز با نهج‌البلاغه على انسى داشتم و در اين آرزو بودم كه روزى فرا رسد تا فرازهايى از سخنان امام را به پارسى بازگو كنم؛ ولى فرصتى دست نمى‌داد و توفيقى رفيق نبود، تا توجه شديد نسل جديد را به گفتار على دريافتم و براى خود احساس وظيفه و فريضه‌اى كردم قضا را كتاب ([[روائع نهج‌البلاغة]])، اثر نويسنده متفكر و منصف و ارزنده مسيحى مذهب ([[جرداق، جرج|جرج جرداق]]) به دستم رسيد، همان نويسنده بزرگ كه مجلدات كتاب صوة العداله الانسانيه را نوشته و خوشبختانه به فارسى هم ترجمه شده و كتابى ممتع و ارجدار است. گفتم چه بهتر كه كتاب [[روائع نهج‌البلاغة]] را به فارسى برگردانم.
مترجم محترم آقاى [[حجازی، فخرالدین|فخرالدين حجازى]] مى‌گويد: از ديرباز با نهج‌البلاغه على انسى داشتم و در اين آرزو بودم كه روزى فرا رسد تا فرازهايى از سخنان امام را به پارسى بازگو كنم؛ ولى فرصتى دست نمى‌داد و توفيقى رفيق نبود، تا توجه شديد نسل جديد را به گفتار على دريافتم و براى خود احساس وظيفه و فريضه‌اى كردم قضا را كتاب ([[روائع نهج‌البلاغة]])، اثر نویسنده متفكر و منصف و ارزنده مسيحى مذهب ([[جرداق، جرج|جرج جرداق]]) به دستم رسيد، همان نویسنده بزرگ كه مجلدات كتاب صوة العداله الانسانيه را نوشته و خوشبختانه به فارسى هم ترجمه شده و كتابى ممتع و ارجدار است. گفتم چه بهتر كه كتاب [[روائع نهج‌البلاغة]] را به فارسى برگردانم.


== گزارش محتوا ==
== گزارش محتوا ==
در مقدمه اين كتاب، مباحث و بررسى‌هايى از طرف خود مؤلف ([[جرداق، جرج|جرج جرداق]]) نگاشته شده كه عينا و در كمال امانت به پارسى برگردانيده و بعد بر گزيده‌هايى از گفتار نهج‌البلاغه را آورده كه آن‌ها هم ترجمه شده، ولى چون بعضى خطبه‌ها و نامه‌ها را به طور كامل نياورده و به اختصار گذشته بود، بيشتر آن‌ها را به تمام و كمال از روى نهج‌البلاغه به پارسى برگردانيده است.
در مقدمه اين كتاب، مباحث و بررسى‌هايى از طرف خود مؤلف ([[جرداق، جرج|جرج جرداق]]) نگاشته شده كه عينا و در كمال امانت به پارسى برگردانيده و بعد بر گزيده‌هايى از گفتار نهج‌البلاغه را آورده كه آن‌ها هم ترجمه شده، ولى چون بعضى خطبه‌ها و نامه‌ها را به طور كامل نياورده و به اختصار گذشته بود، بيشتر آن‌ها را به تمام و كمال از روى نهج‌البلاغه به پارسى برگردانيده است.


خط ۴۸: خط ۴۹:




#پايگاه مجلات تخصصى نور، مجله كيهان فرهنگى، خرداد 1384، شماره 224، عنوان مقاله: كتاب‌شناسى استاد [[حجازی، فخرالدین|فخرالدين حجازى]]، نويسنده پروين زاده شهلا.
#پايگاه مجلات تخصصى نور، مجله كيهان فرهنگى، خرداد 1384، شماره 224، عنوان مقاله: كتاب‌شناسى استاد [[حجازی، فخرالدین|فخرالدين حجازى]]، نویسنده پروين زاده شهلا.
#متن و مقدمه كتاب
#متن و مقدمه كتاب


خط ۵۹: خط ۶۰:
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
[[رده:سرگذشت‌نامه‌ها]]
[[رده:سرگذشت‌نامه‌ها]]
[[رده:سرگذشت‌‌نامه‌های فردی]]
[[رده:سرگذشت‌نامه‌های فردی]]
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
[[رده:حالات فردی]]
[[رده:حالات فردی]]
[[رده:علی بن ابی‌طالب(ع)]]
[[رده:امام علی(ع)]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۹ آوریل ۲۰۲۲، ساعت ۲۰:۵۲

شگفتى‌هاى نهج‌البلاغه ترجمه كتاب روائع نهج‌البلاغة اثر جرج جرداق مسيحى است كه توسط فخرالدين حجازى به فارسى ترجمه شده است.

شگفتیهای نهج‌البلاغه / ترجمه
شگفتیهای نهج‌البلاغه
پدیدآورانحجازی، فخرالدین (مترجم) جرداق، جورج (نویسنده)
عنوان‌های دیگرنهج‌البلاغه. برگزیده روائع نهج‌البلاغه
ناشربعثت
مکان نشرتهران - ایران
چاپ1
موضوععلی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‌ها - نقد و تفسیر

علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‌ها - نقد و تفسیر

علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار - نقد و تفسیر

علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهج‌البلاغه - نقد و تفسیر
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏08‎‏ ‎‏/‎‏ج‎‏4‎‏ ‎‏ر‎‏90‎‏41
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

انگيزه ترجمه

مترجم محترم آقاى فخرالدين حجازى مى‌گويد: از ديرباز با نهج‌البلاغه على انسى داشتم و در اين آرزو بودم كه روزى فرا رسد تا فرازهايى از سخنان امام را به پارسى بازگو كنم؛ ولى فرصتى دست نمى‌داد و توفيقى رفيق نبود، تا توجه شديد نسل جديد را به گفتار على دريافتم و براى خود احساس وظيفه و فريضه‌اى كردم قضا را كتاب (روائع نهج‌البلاغة)، اثر نویسنده متفكر و منصف و ارزنده مسيحى مذهب (جرج جرداق) به دستم رسيد، همان نویسنده بزرگ كه مجلدات كتاب صوة العداله الانسانيه را نوشته و خوشبختانه به فارسى هم ترجمه شده و كتابى ممتع و ارجدار است. گفتم چه بهتر كه كتاب روائع نهج‌البلاغة را به فارسى برگردانم.

گزارش محتوا

در مقدمه اين كتاب، مباحث و بررسى‌هايى از طرف خود مؤلف (جرج جرداق) نگاشته شده كه عينا و در كمال امانت به پارسى برگردانيده و بعد بر گزيده‌هايى از گفتار نهج‌البلاغه را آورده كه آن‌ها هم ترجمه شده، ولى چون بعضى خطبه‌ها و نامه‌ها را به طور كامل نياورده و به اختصار گذشته بود، بيشتر آن‌ها را به تمام و كمال از روى نهج‌البلاغه به پارسى برگردانيده است.

استاد حجازى در مقدمه مفصل خود، با نثرى فاخر و زيبا، روابط امام على(ع) را با خدا، پيامبران، قرآن، دنيا و آخريت، حكومت، اخلاق، عدالت و... تبيين كرده است. جرج جرداق متفكر مسيحى در اين اثر، گزيده‌اى از نامه‌ها، خطبه‌ها، پيمان‌ها، كلمات و نيز سفارش‌هاى امام على(ع) را درباره اشخاص، مسائل و موضوعات گوناگون، به شيوايى، همراه با توضيحاتى نگاشته است و استاد حجازى نيز همه آن توضيحات را دركمال امانت، به پارسى برگردانده است.

منابع مقاله

  1. پايگاه مجلات تخصصى نور، مجله كيهان فرهنگى، خرداد 1384، شماره 224، عنوان مقاله: كتاب‌شناسى استاد فخرالدين حجازى، نویسنده پروين زاده شهلا.
  2. متن و مقدمه كتاب