تفسیر فاتحة الكتاب (ترجمه شاهمرادی): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ' {{' به '{{') |
جز (جایگزینی متن - '==وابستهها== ' به '==وابستهها== {{وابستهها}} ') |
||
(۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۴: | خط ۴: | ||
| عنوانهای دیگر = | | عنوانهای دیگر = | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[امینی، عبدالحسین]] ( | [[امینی، عبدالحسین]] (نویسنده) | ||
[[حسینی شاهمرادی، قدرت الله]] (مترجم) | [[حسینی شاهمرادی، قدرت الله]] (مترجم) | ||
خط ۲۰: | خط ۲۰: | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE17795AUTOMATIONCODE | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE17795AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =2 | | چاپ =2 | ||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =17795 | |||
| کتابخوان همراه نور =17795 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''تفسير فاتحة الكتاب'''، ترجمه فارسى كتابى با همين عنوان، اثر علامه [[امینی نجفی، عبدالحسین|عبدالحسين امينى]] نجفى است كه به قلم قدرتالله حسینى شاهمرادى، به فارسى روان ترجمه شده است. | |||
مقدمهاى از مترجم، بر ابتداى كتاب افزوده گرديده كه در آن، نكاتى پيرامون كتاب و نویسنده آن، بيان شده است.<ref>مقدمه مترجم، ص13 - 14</ref> | |||
مترجم بر اين باور است كه بهترين نوشته، آن است كه با زبان معمول و مصطلح روز مردم، حرف بزند تا هماهنگى و تبادل افكار، بهآسانى انجام گيرد و لذا در اين ترجمه، سعى كرده كه از عبارات و كلمات غير مستعمل، پرهيز شود، بهويژه اصطلاحات نامأنوس و لغات بيگانه.<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref> | |||
فهرستهاى عمومى كتاب، كه عبارتند از فهرست: موضوعى؛ آيات؛ اعلام مذكور در متن، بههمراه فهرست منابع مورد استفاده | در خلال اين تفسير، مطالب و نكات قابل بحث، تا حدودى فراوان است، اما مترجم، فقط به شرح و بيان چند مورد مهم پرداخته است. مخصوصاً تصميم گرفته است كه اجمالا، مباحثى پيرامون سه موضوع مهم اين تفسير، به آخر كتاب بيفزايد؛ مباحثى كه بين دانشمندان، متكلمين و حكما، از صدر اسلام تاكنون، مورد اختلاف بوده است. اين سه موضوع، عبارتند از: تفسير [[امام عسكرى(ع)]]، كتاب فقه الرضا(ع) و مشيت ازلى و حادث.<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref> | ||
فهرستهاى عمومى كتاب، كه عبارتند از فهرست: موضوعى؛ آيات؛ اعلام مذكور در متن، بههمراه فهرست منابع مورد استفاده نویسنده، در انتهاى آن آمده است. | |||
پاورقىها توسط مترجم نوشته شده و در آنها علاوه بر ذكر منابع و توضيح برخى از كلمات، نص آيات و رواياتى كه در متن، ترجمه آنها آمده ذكر شده است. | پاورقىها توسط مترجم نوشته شده و در آنها علاوه بر ذكر منابع و توضيح برخى از كلمات، نص آيات و رواياتى كه در متن، ترجمه آنها آمده ذكر شده است. | ||
==پانويس == | ==پانويس == | ||
<references /> | <references/> | ||
== منابع مقاله == | == منابع مقاله == | ||
خط ۴۷: | خط ۴۹: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[تفسیر فاتحة الکتاب (امینی، عبدالحسین)]] | [[تفسیر فاتحة الکتاب (امینی، عبدالحسین)]] |
نسخهٔ کنونی تا ۹ دسامبر ۲۰۲۰، ساعت ۰۱:۳۶
تفسير فاتحة الكتاب، ترجمه فارسى كتابى با همين عنوان، اثر علامه عبدالحسين امينى نجفى است كه به قلم قدرتالله حسینى شاهمرادى، به فارسى روان ترجمه شده است.
تفسیر فاتحة الکتاب | |
---|---|
پدیدآوران | امینی، عبدالحسین (نویسنده) حسینی شاهمرادی، قدرت الله (مترجم) |
ناشر | مکتبة الإمام أميرالمؤمنين علي(ع) العامة |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1363 ش یا 1404 ق |
چاپ | 2 |
موضوع | تفاسیر (سوره فاتحه) تفاسیر شیعه - قرن ۱۴ |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 102/12 /الف8 ت7041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
مقدمهاى از مترجم، بر ابتداى كتاب افزوده گرديده كه در آن، نكاتى پيرامون كتاب و نویسنده آن، بيان شده است.[۱]
مترجم بر اين باور است كه بهترين نوشته، آن است كه با زبان معمول و مصطلح روز مردم، حرف بزند تا هماهنگى و تبادل افكار، بهآسانى انجام گيرد و لذا در اين ترجمه، سعى كرده كه از عبارات و كلمات غير مستعمل، پرهيز شود، بهويژه اصطلاحات نامأنوس و لغات بيگانه.[۲]
در خلال اين تفسير، مطالب و نكات قابل بحث، تا حدودى فراوان است، اما مترجم، فقط به شرح و بيان چند مورد مهم پرداخته است. مخصوصاً تصميم گرفته است كه اجمالا، مباحثى پيرامون سه موضوع مهم اين تفسير، به آخر كتاب بيفزايد؛ مباحثى كه بين دانشمندان، متكلمين و حكما، از صدر اسلام تاكنون، مورد اختلاف بوده است. اين سه موضوع، عبارتند از: تفسير امام عسكرى(ع)، كتاب فقه الرضا(ع) و مشيت ازلى و حادث.[۳]
فهرستهاى عمومى كتاب، كه عبارتند از فهرست: موضوعى؛ آيات؛ اعلام مذكور در متن، بههمراه فهرست منابع مورد استفاده نویسنده، در انتهاى آن آمده است.
پاورقىها توسط مترجم نوشته شده و در آنها علاوه بر ذكر منابع و توضيح برخى از كلمات، نص آيات و رواياتى كه در متن، ترجمه آنها آمده ذكر شده است.
پانويس
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.