تفسیر فاتحة الكتاب (ترجمه شاهمرادی): تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - ' {{' به '{{')
جز (جایگزینی متن - '==وابسته‌ها== ' به '==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} ')
 
(۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۴: خط ۴:
| عنوان‌های دیگر =
| عنوان‌های دیگر =
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[امینی، عبدالحسین]] (نويسنده)
[[امینی، عبدالحسین]] (نویسنده)


[[حسینی شاهمرادی، قدرت الله]] (مترجم)
[[حسینی شاهمرادی، قدرت الله]] (مترجم)
خط ۲۰: خط ۲۰:
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE17795AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE17795AUTOMATIONCODE
| چاپ =2
| چاپ =2
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =17002
| کتابخانۀ دیجیتال نور =17795
| کتابخوان همراه نور =17795
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''تفسير فاتحة الكتاب'''، ترجمه فارسى كتابى با همين عنوان، اثر علامه [[امینی نجفی، عبدالحسین|عبدالحسين امينى]] نجفى است كه به قلم قدرت‌الله حسينى شاهمرادى، به فارسى روان ترجمه شده است.


مقدمه‌اى از مترجم، بر ابتداى كتاب افزوده گرديده كه در آن، نكاتى پيرامون كتاب و نويسنده آن، بيان شده است..<ref>مقدمه مترجم، ص13 - 14</ref>
'''تفسير فاتحة الكتاب'''، ترجمه فارسى كتابى با همين عنوان، اثر علامه [[امینی نجفی، عبدالحسین|عبدالحسين امينى]] نجفى است كه به قلم قدرت‌الله حسینى شاهمرادى، به فارسى روان ترجمه شده است.


مترجم بر اين باور است كه بهترين نوشته، آن است كه با زبان معمول و مصطلح روز مردم، حرف بزند تا هماهنگى و تبادل افكار، به‌آسانى انجام گيرد و لذا در اين ترجمه، سعى كرده كه از عبارات و كلمات غير مستعمل، پرهيز شود، به‌ويژه اصطلاحات نامأنوس و لغات بيگانه..<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref>
مقدمه‌اى از مترجم، بر ابتداى كتاب افزوده گرديده كه در آن، نكاتى پيرامون كتاب و نویسنده آن، بيان شده است.<ref>مقدمه مترجم، ص13 - 14</ref>


در خلال اين تفسير، مطالب و نكات قابل بحث، تا حدودى فراوان است، اما مترجم، فقط به شرح و بيان چند مورد مهم پرداخته است. مخصوصا تصميم گرفته است كه اجمالا، مباحثى پيرامون سه موضوع مهم اين تفسير، به آخر كتاب بيفزايد؛ مباحثى كه بين دانشمندان، متكلمين و حكما، از صدر اسلام تاكنون، مورد اختلاف بوده است. اين سه موضوع، عبارتند از: تفسير [[امام عسكرى(ع)]]، كتاب فقه الرضا(ع) و مشيت ازلى و حادث..<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref>
مترجم بر اين باور است كه بهترين نوشته، آن است كه با زبان معمول و مصطلح روز مردم، حرف بزند تا هماهنگى و تبادل افكار، به‌آسانى انجام گيرد و لذا در اين ترجمه، سعى كرده كه از عبارات و كلمات غير مستعمل، پرهيز شود، به‌ويژه اصطلاحات نامأنوس و لغات بيگانه.<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref>


فهرست‌هاى عمومى كتاب، كه عبارتند از فهرست: موضوعى؛ آيات؛ اعلام مذكور در متن، به‌همراه فهرست منابع مورد استفاده نويسنده، در انتهاى آن آمده است.
در خلال اين تفسير، مطالب و نكات قابل بحث، تا حدودى فراوان است، اما مترجم، فقط به شرح و بيان چند مورد مهم پرداخته است. مخصوصاً تصميم گرفته است كه اجمالا، مباحثى پيرامون سه موضوع مهم اين تفسير، به آخر كتاب بيفزايد؛ مباحثى كه بين دانشمندان، متكلمين و حكما، از صدر اسلام تاكنون، مورد اختلاف بوده است. اين سه موضوع، عبارتند از: تفسير [[امام عسكرى(ع)]]، كتاب فقه الرضا(ع) و مشيت ازلى و حادث.<ref>مقدمه مترجم، ص14</ref>
 
فهرست‌هاى عمومى كتاب، كه عبارتند از فهرست: موضوعى؛ آيات؛ اعلام مذكور در متن، به‌همراه فهرست منابع مورد استفاده نویسنده، در انتهاى آن آمده است.


پاورقى‌ها توسط مترجم نوشته شده و در آنها علاوه بر ذكر منابع و توضيح برخى از كلمات، نص آيات و رواياتى كه در متن، ترجمه آن‌ها آمده ذكر شده است.
پاورقى‌ها توسط مترجم نوشته شده و در آنها علاوه بر ذكر منابع و توضيح برخى از كلمات، نص آيات و رواياتى كه در متن، ترجمه آن‌ها آمده ذكر شده است.


==پانويس ==
==پانويس ==
<references />
<references/>
== منابع مقاله ==
== منابع مقاله ==


خط ۴۷: خط ۴۹:


==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}


[[تفسیر فاتحة الکتاب (امینی، عبدالحسین)]]
[[تفسیر فاتحة الکتاب (امینی، عبدالحسین)]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۹ دسامبر ۲۰۲۰، ساعت ۰۱:۳۶

تفسير فاتحة الكتاب، ترجمه فارسى كتابى با همين عنوان، اثر علامه عبدالحسين امينى نجفى است كه به قلم قدرت‌الله حسینى شاهمرادى، به فارسى روان ترجمه شده است.

تفسیر فاتحة الکتاب
تفسیر فاتحة الكتاب (ترجمه شاهمرادی)
پدیدآورانامینی، عبدالحسین (نویسنده) حسینی شاهمرادی، قدرت الله (مترجم)
ناشرمکتبة الإمام أميرالمؤمنين علي(ع) العامة
مکان نشرتهران - ایران
سال نشر1363 ش یا 1404 ق
چاپ2
موضوعتفاسیر (سوره فاتحه) تفاسیر شیعه - قرن ۱۴
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
‏BP‎‏ ‎‏102‎‏/‎‏12‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏8‎‏ ‎‏ت‎‏7041
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

مقدمه‌اى از مترجم، بر ابتداى كتاب افزوده گرديده كه در آن، نكاتى پيرامون كتاب و نویسنده آن، بيان شده است.[۱]

مترجم بر اين باور است كه بهترين نوشته، آن است كه با زبان معمول و مصطلح روز مردم، حرف بزند تا هماهنگى و تبادل افكار، به‌آسانى انجام گيرد و لذا در اين ترجمه، سعى كرده كه از عبارات و كلمات غير مستعمل، پرهيز شود، به‌ويژه اصطلاحات نامأنوس و لغات بيگانه.[۲]

در خلال اين تفسير، مطالب و نكات قابل بحث، تا حدودى فراوان است، اما مترجم، فقط به شرح و بيان چند مورد مهم پرداخته است. مخصوصاً تصميم گرفته است كه اجمالا، مباحثى پيرامون سه موضوع مهم اين تفسير، به آخر كتاب بيفزايد؛ مباحثى كه بين دانشمندان، متكلمين و حكما، از صدر اسلام تاكنون، مورد اختلاف بوده است. اين سه موضوع، عبارتند از: تفسير امام عسكرى(ع)، كتاب فقه الرضا(ع) و مشيت ازلى و حادث.[۳]

فهرست‌هاى عمومى كتاب، كه عبارتند از فهرست: موضوعى؛ آيات؛ اعلام مذكور در متن، به‌همراه فهرست منابع مورد استفاده نویسنده، در انتهاى آن آمده است.

پاورقى‌ها توسط مترجم نوشته شده و در آنها علاوه بر ذكر منابع و توضيح برخى از كلمات، نص آيات و رواياتى كه در متن، ترجمه آن‌ها آمده ذكر شده است.

پانويس

  1. مقدمه مترجم، ص13 - 14
  2. مقدمه مترجم، ص14
  3. مقدمه مترجم، ص14

منابع مقاله

مقدمه و متن كتاب.

وابسته‌ها