ترجمه مناقب الإمام علي بن ابيطالب عليهالسلام: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'همرعشی ' به 'همرعشی ') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'مناقب الإمام علي بن أبيطالب عليهالسلام (ابهام زدایی)' به 'مناقب الإمام علي بن أبيطالب عليهالسلام (ابهامزدایی)') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
(۴۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR01046J1.jpg | |||
| عنوان =ترجمه مناقب الإمام علی بن ابیطالب علیهالسلام | |||
| عنوانهای دیگر =مناقب علی بن ابیطالب. فارسی | |||
| پدیدآوران = | |||
[[آیتاللهزاده مرعشی نجفی، محمدجواد]] (مترجم) | |||
| | |||
| | |||
[[ابن مغازلی، علی بن محمد]] ( | [[ابن مغازلی، علی بن محمد]] (نویسنده) | ||
[[مرعشی، شهابالدین]] (مقدمهنويس) | [[مرعشی، سید شهابالدین]] (مقدمهنويس) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره =BP 37/4 /الف2 م8041 | ||
| موضوع = | |||
احادیث اهل سنت - قرن 5ق. | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
علی بن | [[امام على(ع)|علی بن ابیطالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - فضایل - احادیث اهل سنت | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | کتابخانه عمومی آیتاللهمرعشی نجفی(ره) | ||
| مکان نشر =قم - ایران | |||
| سال نشر = 1356 ش | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE01046AUTOMATIONCODE | |||
| چاپ =1 | |||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =01046 | |||
| کتابخوان همراه نور =01046 | |||
| کد پدیدآور = | |||
| پس از = | |||
| پیش از = | |||
}} | |||
{{کاربردهای دیگر|مناقب الإمام علي بن أبيطالب عليهالسلام (ابهامزدایی)}} | |||
'''ترجمه مناقب الإمام علي بن ابيطالب عليهالسلام'''، اثر شيخ [[ابن مغازلی، علی بن محمد|ابوالحسن على بن محمد بن محمد مورخ واسطى جلابى شافعى بغدادى]]، مشهور به [[ابن مغازلی، علی بن محمد|ابن مغازلى]] متوفى سنه 483ق. با ترجمه [[آیتاللهزاده مرعشی نجفی، محمدجواد|سيد جواد مرعشى نجفى]] و تقريظ [[مرعشی، سید شهابالدین|آیتالله مرعشى نجفى]]، كه به زبان فارسى ترجمه گشته است. | |||
چون آن كتاب نفيس و اثر هميشگى از أهم كتب مناقب و فضايل از حيث صحيح بودن اسانيد و استحكام طرق و لطافت متون مىباشد و به لغت عربى تأليف شده، كسى كه عارف به آن زبان شريف نباشد، نمىتواند از آن استفاده كند، به اين جهت [[آیتاللهزاده مرعشی نجفی، محمدجواد|آقاى جواد مرعشى]] به ترجمه آن همت گماردهاند. | |||
[[مرعشی، سید شهابالدین|آیتالله مرعشى نجفى]] در تقريظشان بر اين كتاب مىفرمايند: ايشان (مترجم) در اين ترجمه آنچه كه لازم بود، از نظر اختصار و سلاست الفاظ و امانت در نقل و سعى و كوشش در ضبط و رعايت مزاياى مندرجه در اصل را مراعات نمودند. | |||
مترجم مىفرمايد: كتاب حاضر كه بدون اغراق مىتوان آن را از پر اهميتترين آنها به شمار آورد، با بهترين طرزى به قلم مؤلف دانشمند [[ابن مغازلی، علی بن محمد|ابوالحسن على بن محمد بن محمد واسطى]]؛ معروف به [[ابن مغازلی، علی بن محمد|ابن مغازلى]] كه يكى از دانشمندان قرن پنجم و شافعى مذهب بوده، نوشته شده است. اين مجموعه نفيس با زحمات فراوان و پىگير والد بزرگوار [[مرعشی، سید شهابالدین|حضرت آيت اللَّه العظمى آقاى مرعشى نجفى]] كه هميشه موفق به انجام خدمات دينى بوده و تمام اوقات خود را صرف خدمت بدين و خلق نمودهاند، به دست آمده و به زيور چاپ رسيد، حسبالامر معظم له به ترجمه اين كتاب پرداختم. ايزد منان اين توفيق را به من عنايت فرمود كه ترجمه اين مجموعه نفيس را به اتمام رسانم. | |||
آیتالله مرعشى، همچنين در مقدمهاى كه بر اين كتاب نوشته، مىفزايند: قسم به جانم اين كتاب در ميان كتابها و رسالههائى كه در اين موضوع نوشته شده، پيشرو همه آنها است، و جامع مشهورترين فضائل و برترىهاى على(ع) است، به اعتبار امتيازاتى كه از نظر كمال دقت و تحقيق در اسناد و طرق روايت، و رعايت آنچه كه ملاك حجيت خبر است، از جهت وثاقت راوى و حصول اطمينان و يقين بر اينكه حديث از معصوم مىباشد، در اين كتاب موجود است، و از جهت ملاحظه مقتضيان و جهت صدور روايت، و اعراض نكردن مسلمين، و نبودن خبر معارض و روشنى دلالت آن بر مقصود، و رسائى معناى خبر، و ساير امتيازها و ملاكها و قواعدى كه بايد در باب حجيت خبر مراعات شود، در اين نوشته رعايت شده است و اين امتيازات در كتابهاى ديگر كمتر به چشم مىخورد. و به سبب همان زيبائىها است كه عده بيشترى از علماى حديث و تاريخ در كتابها و نوشتههاى خود به اين كتاب استناد كرده و اعتماد نمودهاند كه به ذكر برخى از آنها مطلع مىشويد. | |||
آقاى [[بهبودی، محمدباقر|محمدباقر بهبودى]] به تحقيق و تصحيح آن اقدام كرده و در اخراج احاديثش از كتابهاى ديگرى كه به شرح و تفسير احاديث پرداختهاند، با اهتمام و كارهایى ارزنده، با مراجعه به كتابها و آثار ديگر، مخصوصاً آثار و كتبى كه در موضوع مناقب و فضائل اهلبيت مىباشد، سعى بليغ و كوششى خستگىناپذير و قابل تحسين كرده، و اين كتاب مهم را در وضعى بهتر و قالبى زيباتر از آنچه اميد و انتظار مىرفت، منتشر نموده، و در دسترس همگان قرار داد. | |||
آیتالله | ترجمه حاضر داراى مقدمهى مفصلى درباره مؤلف كتاب از طرف [[مرعشی، سید شهابالدین|آیتالله مرعشى نجفى]] مىباشد كه به طور كامل به معرفى و شرح حال مؤلف و اساتيد و شاگردان وى پرداخته است. | ||
==منابع مقاله== | |||
متن و مقدمه كتاب. | |||
==وابستهها== | |||
{{وابستهها}} | |||
[[مناقب الإمام علي بن أبيطالب عليهالسلام (تحقیق بهبودی)]] | |||
[[مناقب الإمام علي بن أبيطالب عليهالسلام (ترجمه مرعشی نجفی)]] | |||
[[مناقب الإمام علي بن أبيطالب عليهالسلام (مناقب مغازلي)]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | ||
[[رده:سرگذشتنامهها]] | [[رده:سرگذشتنامهها]] | ||
[[رده: | [[رده:سرگذشتنامههای فردی]] | ||
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | ||
[[رده:حالات فردی]] | [[رده:حالات فردی]] | ||
[[رده:علی | [[رده:امام علی(ع)]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۱ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۲:۴۰
ترجمه مناقب الإمام علی بن ابیطالب علیهالسلام | |
---|---|
پدیدآوران | آیتاللهزاده مرعشی نجفی، محمدجواد (مترجم)
ابن مغازلی، علی بن محمد (نویسنده) مرعشی، سید شهابالدین (مقدمهنويس) |
عنوانهای دیگر | مناقب علی بن ابیطالب. فارسی |
ناشر | کتابخانه عمومی آیتاللهمرعشی نجفی(ره) |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1356 ش |
چاپ | 1 |
موضوع | احادیث اهل سنت - قرن 5ق. علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - فضایل - احادیث اهل سنت |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 37/4 /الف2 م8041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
ترجمه مناقب الإمام علي بن ابيطالب عليهالسلام، اثر شيخ ابوالحسن على بن محمد بن محمد مورخ واسطى جلابى شافعى بغدادى، مشهور به ابن مغازلى متوفى سنه 483ق. با ترجمه سيد جواد مرعشى نجفى و تقريظ آیتالله مرعشى نجفى، كه به زبان فارسى ترجمه گشته است.
چون آن كتاب نفيس و اثر هميشگى از أهم كتب مناقب و فضايل از حيث صحيح بودن اسانيد و استحكام طرق و لطافت متون مىباشد و به لغت عربى تأليف شده، كسى كه عارف به آن زبان شريف نباشد، نمىتواند از آن استفاده كند، به اين جهت آقاى جواد مرعشى به ترجمه آن همت گماردهاند.
آیتالله مرعشى نجفى در تقريظشان بر اين كتاب مىفرمايند: ايشان (مترجم) در اين ترجمه آنچه كه لازم بود، از نظر اختصار و سلاست الفاظ و امانت در نقل و سعى و كوشش در ضبط و رعايت مزاياى مندرجه در اصل را مراعات نمودند.
مترجم مىفرمايد: كتاب حاضر كه بدون اغراق مىتوان آن را از پر اهميتترين آنها به شمار آورد، با بهترين طرزى به قلم مؤلف دانشمند ابوالحسن على بن محمد بن محمد واسطى؛ معروف به ابن مغازلى كه يكى از دانشمندان قرن پنجم و شافعى مذهب بوده، نوشته شده است. اين مجموعه نفيس با زحمات فراوان و پىگير والد بزرگوار حضرت آيت اللَّه العظمى آقاى مرعشى نجفى كه هميشه موفق به انجام خدمات دينى بوده و تمام اوقات خود را صرف خدمت بدين و خلق نمودهاند، به دست آمده و به زيور چاپ رسيد، حسبالامر معظم له به ترجمه اين كتاب پرداختم. ايزد منان اين توفيق را به من عنايت فرمود كه ترجمه اين مجموعه نفيس را به اتمام رسانم.
آیتالله مرعشى، همچنين در مقدمهاى كه بر اين كتاب نوشته، مىفزايند: قسم به جانم اين كتاب در ميان كتابها و رسالههائى كه در اين موضوع نوشته شده، پيشرو همه آنها است، و جامع مشهورترين فضائل و برترىهاى على(ع) است، به اعتبار امتيازاتى كه از نظر كمال دقت و تحقيق در اسناد و طرق روايت، و رعايت آنچه كه ملاك حجيت خبر است، از جهت وثاقت راوى و حصول اطمينان و يقين بر اينكه حديث از معصوم مىباشد، در اين كتاب موجود است، و از جهت ملاحظه مقتضيان و جهت صدور روايت، و اعراض نكردن مسلمين، و نبودن خبر معارض و روشنى دلالت آن بر مقصود، و رسائى معناى خبر، و ساير امتيازها و ملاكها و قواعدى كه بايد در باب حجيت خبر مراعات شود، در اين نوشته رعايت شده است و اين امتيازات در كتابهاى ديگر كمتر به چشم مىخورد. و به سبب همان زيبائىها است كه عده بيشترى از علماى حديث و تاريخ در كتابها و نوشتههاى خود به اين كتاب استناد كرده و اعتماد نمودهاند كه به ذكر برخى از آنها مطلع مىشويد.
آقاى محمدباقر بهبودى به تحقيق و تصحيح آن اقدام كرده و در اخراج احاديثش از كتابهاى ديگرى كه به شرح و تفسير احاديث پرداختهاند، با اهتمام و كارهایى ارزنده، با مراجعه به كتابها و آثار ديگر، مخصوصاً آثار و كتبى كه در موضوع مناقب و فضائل اهلبيت مىباشد، سعى بليغ و كوششى خستگىناپذير و قابل تحسين كرده، و اين كتاب مهم را در وضعى بهتر و قالبى زيباتر از آنچه اميد و انتظار مىرفت، منتشر نموده، و در دسترس همگان قرار داد.
ترجمه حاضر داراى مقدمهى مفصلى درباره مؤلف كتاب از طرف آیتالله مرعشى نجفى مىباشد كه به طور كامل به معرفى و شرح حال مؤلف و اساتيد و شاگردان وى پرداخته است.
منابع مقاله
متن و مقدمه كتاب.