كلمات قصار (میر محمود دعوتی): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - 'اميرالمومنين' به 'اميرالمؤمنين')
    جز (جایگزینی متن - 'رده:علی بن ابی‌طالب(ع)' به 'رده:امام علی(ع)')
     
    (۱۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR03557J1.jpg|بندانگشتی|کلمات قصار (میر محمود دعوتی)]]
    | تصویر =NUR03557J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =کلمات قصار (میر محمود دعوتی)
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =اندرزهای نغز حضرت امیرالمؤمنین علی بن ابی‌طالب سلام‌الله‌علیه (عربی - فارسی - انگلیسی)
    |-
    | پدیدآوران =
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|کلمات قصار (میر محمود دعوتی)
    [[دعوتی، میر محمود]] (مترجم)
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|اندرزهای نغز حضرت امیرالمومنین علی بن ابیطالب سلام الله علیه (عربی - فارسی - انگلیسی)
    |-
    |پدیدآورندگان
    |data-type='authors'|[[دعوتی، میر محمود]] (مترجم)


    [[شهابی، عیسی]] (مترجم)
    [[شهابی، عیسی]] (مترجم)
    خط ۱۶: خط ۱۰:
    [[فلامکی، منصور]] (مترجم)
    [[فلامکی، منصور]] (مترجم)


    [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نويسنده)
    [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نویسنده)
    |-
    | زبان =فارسی
    |زبان
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏140‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏ع‎‏8‎‏ک‎‏8‎‏ ‎‏1330*
    |data-type='language'|فارسی
    | موضوع =
    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    | ناشر =
    کانون معرفت
    | مکان نشر =تهران - ایران
    | سال نشر = 1330 ش


    عربی
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE03557AUTOMATIONCODE
    | چاپ =1
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =03557
    | کتابخوان همراه نور =03557
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پیش از =
    }}


    انگلیسی
    '''كلمات قصار لعلى بن ابى‌طالب‌ عليه‌السلام''' شامل اندرزهاى نغز حضرت اميرالمؤمنين است كه به فارسى، عربى، انگليسى، فرانسوى، آلمانى، ايتاليائى نوشته شده است. اين كار توسط استاد ارجمند دكتر [[دعوتی، میر محمود|مير محمود دعوتى]] در سال 1330ش صورت پذيرفته است.
     
    فرانسوی
     
    آلمانی
    |-
    |کد کنگره
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏140‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏ع‎‏8‎‏ک‎‏8‎‏ ‎‏1330*
    |-
    |موضوع
    |data-type='subject'|علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    |-
    |ناشر
    |data-type='publisher'|کانون معرفت
    |-
    |مکان نشر
    |data-type='publishPlace'|تهران - ایران
    |-
    |سال نشر
    |data-type='publishYear'| 1330 هـ.ش
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE3557AUTOMATIONCODE
    |}
    </div>
     
     
    == معرفى اجمالى ==
     
     
    '''كلمات قصار لعلى بن ابى‌طالب‌عليه‌السلام''' شامل اندرزهاى نغز حضرت اميرالمؤمنين است كه به فارسى، عربى، انگليسى، فرانسوى، آلمانى، ايتاليائى نوشته شده است. اين كار توسط استاد ارجمند دكتر [[دعوتی، میر محمود|مير محمود دعوتى]] در سال 1330ش صورت پذيرفته است.


    == گزارش ترجمه ==
    == گزارش ترجمه ==
    خط ۷۷: خط ۵۴:




    == پیوندها ==
     


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    خط ۸۳: خط ۶۰:
    [[رده:حدیث]]
    [[رده:حدیث]]
    [[رده:متون احادیث]]
    [[رده:متون احادیث]]
    [[رده:امام علی(ع)]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۲ دسامبر ۲۰۲۴، ساعت ۲۲:۰۷

    کلمات قصار (میر محمود دعوتی)
    كلمات قصار (میر محمود دعوتی)
    پدیدآوراندعوتی، میر محمود (مترجم)

    شهابی، عیسی (مترجم)

    فلامکی، منصور (مترجم)

    علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول (نویسنده)
    عنوان‌های دیگراندرزهای نغز حضرت امیرالمؤمنین علی بن ابی‌طالب سلام‌الله‌علیه (عربی - فارسی - انگلیسی)
    ناشرکانون معرفت
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1330 ش
    چاپ1
    موضوععلی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏140‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏ع‎‏8‎‏ک‎‏8‎‏ ‎‏1330*
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    كلمات قصار لعلى بن ابى‌طالب‌ عليه‌السلام شامل اندرزهاى نغز حضرت اميرالمؤمنين است كه به فارسى، عربى، انگليسى، فرانسوى، آلمانى، ايتاليائى نوشته شده است. اين كار توسط استاد ارجمند دكتر مير محمود دعوتى در سال 1330ش صورت پذيرفته است.

    گزارش ترجمه

    مقدمه اين كتاب در 21 زبان و متن اصلى در 6 زبان تنظيم گرديده است.

    گرچه در ترجمه هر مطلبى از زبانى به زبان ديگر غير ممكن است، لطف و زيبائى موضوع اصلى كاملا حفظ شود و روى همين اصول هم مى‌توان گفت كه لطف و فصاحتى كه در نثر مسجع كلمات مولانا نهفته است، براى دانش پژوهان عرب بيشتر قابل درك است. معهذا تا آنجا كه ممكن بوده، مترجم محترم سعى كرده است كه در ترجمه اصل عربى به فارسى، انگليسى، و فرانسه رعايت برابرى اصل با ترجمه بشود و اين ترجمه در سال 1330 در همدان به عمل آمده و در سال 1359 ترجمه آلمانى توسط دانشمند محترم آقاى دكتر عيسى شهابى و ترجمه ايتاليائى توسط دانشمند آقاى دكتر منصور فلامكى به عمل آمده است.

    570 حديث از كلمات حضرت على در اين كتاب ترجمه گشته است كه در هر صفحه ابتدا متن عربى، سپس ترجمه فارسى و آنگاه ترجمه انگليسى آن نوشته شده است.

    در خاتمه كتاب ابياتى از فاضل اديب ملا على خوئى نقل شده است.

    وضعيت كتاب

    در پايان كتاب منابع و مآخذ ترجمه نوشته شده و معرفى مترجم نيز در پايان كتاب درج شده است.

    منابع مقاله

    متن و مقدمه كتاب