الجمل: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'ابوالقاسم پاينده' به 'ابوالقاسم پاينده ') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'نبرد جمل (ابهام زدایی)' به 'نبرد جمل (ابهامزدایی)') |
||
(۴۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۷ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR00932J1.jpg | |||
| عنوان =الجمل | |||
| عنوانهای دیگر =نبرد جمل | |||
| | |||
| | |||
النصرة لسید العترة، یا، نبرد جمل | النصرة لسید العترة، یا، نبرد جمل | ||
الجمل و النصرة لسید العترة في حرب البصرة. فارسی | |||
| | | پدیدآوران = | ||
[[مهدوی دامغانی، محمود]] (ترجمه و تحشیه) | |||
[[مفید، محمد بن محمد]] ( | [[مفید، محمد بن محمد]] (نویسنده) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره =BP 37/95 /ج8 م7041 | ||
| موضوع = | |||
جنگ جمل، 36ق. | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
علی بن | [[امام على(ع)|علی بن ابیطالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - جنگها | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | نشر نی | ||
| مکان نشر =تهران - ایران | |||
| سال نشر = 1383 ش | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
{{کاربردهای دیگر|نبرد جمل ( | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE00932AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =2 | |||
| شابک =964-312-006-6 | |||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =00932 | |||
| کتابخوان همراه نور =00932 | |||
| کد پدیدآور = | |||
| پس از = | |||
| پیش از = | |||
}} | |||
{{کاربردهای دیگر|نبرد جمل (ابهامزدایی)}} | |||
'''الجمل''' اثر [[شيخ مفيد]] 413ق است كه توسط آقاى [[محمود مهدوى دامغانى]] در دوران معاصر به فارسی ترجمه شده است. | |||
از آنجا كه مطالب و توضيحات نويسندگان مقدمه نسخه اصلى كافى، به نظر نمىرسيد و لازم بود، مطالب ديگرى هم بر آن افزوده شود، ضمن استفاده از آن مقدمه، از ترجمه آن خوددارى شده است. پاورقىهاى مفيدى كه مصححان زده بودند، همه توسط [[مهدوی دامغانی، محمود|آقاى دامغانى]] ترجمه شده؛ ولى چون در مواردى مدارک مورد استفاده ايشان چاپ بهترى شده بود؛ (مانند [[شرح نهجالبلاغة (ابن ابيالحديد)|شرح نهجالبلاغه ابن ابىالحديد]]) سعى شده تا ارجاعات به چاپ تازه آن منابع و مدارک داده شود. | |||
توضيحات مختصرى كه از طرف خود مترجم درباره اعلام تاريخى و جغرافيايى و احيانا مآخذ اشعار عربى داده شده است، با اضافه «م» مشخص شده است. | |||
در مورد برخى از منابع عربى كه به فارسی ترجمه و منتشر شده است، براى اينكه خوانندگان ارجمندى كه امكان استفاده از زبان عربى را ندارند، بهتر بتوانند استفاده كنند، به ترجمه ارجاع داده شده است؛ نظير [[تاريخ الطبري، تاريخ الأمم و الملوك|تاريخ طبرى]] ترجمه مرحوم [[پاینده، ابوالقاسم|ابوالقاسم پاينده]]، و [[أخبار الطوال (ترجمه)|اخبار الطوال]] ترجمه [[مهدوی دامغانی، محمود |آقای دامغانی]]، و غيره... | |||
==منابع مقاله== | |||
متن و مقدمه كتاب | |||
==وابستهها== | |||
{{وابستهها}} | |||
[[سلسلة مؤلفات الشيخ المفيد]] | |||
[[أخبار الطوال (ترجمه)]] | |||
[[وقعة الجمل]] | |||
[[الجمل و النصرة لسيد العترة في حرب البصرة]] | |||
[[نبرد جمل (ترجمه وقعة الجمل)]] | |||
[[ | |||
[[ | [[الكافئة في إبطال توبة الخاطئة]] | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | ||
[[رده:سرگذشتنامهها]] | [[رده:سرگذشتنامهها]] | ||
[[رده: | [[رده:سرگذشتنامههای فردی]] | ||
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | ||
[[رده:حالات فردی]] | [[رده:حالات فردی]] | ||
[[رده:علی | [[رده:امام علی(ع)]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۶ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۴:۰۵
الجمل | |
---|---|
پدیدآوران | مهدوی دامغانی، محمود (ترجمه و تحشیه) مفید، محمد بن محمد (نویسنده) |
عنوانهای دیگر | نبرد جمل
النصرة لسید العترة، یا، نبرد جمل الجمل و النصرة لسید العترة في حرب البصرة. فارسی |
ناشر | نشر نی |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1383 ش |
چاپ | 2 |
شابک | 964-312-006-6 |
موضوع | جنگ جمل، 36ق. علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - جنگها |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 37/95 /ج8 م7041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
الجمل اثر شيخ مفيد 413ق است كه توسط آقاى محمود مهدوى دامغانى در دوران معاصر به فارسی ترجمه شده است.
از آنجا كه مطالب و توضيحات نويسندگان مقدمه نسخه اصلى كافى، به نظر نمىرسيد و لازم بود، مطالب ديگرى هم بر آن افزوده شود، ضمن استفاده از آن مقدمه، از ترجمه آن خوددارى شده است. پاورقىهاى مفيدى كه مصححان زده بودند، همه توسط آقاى دامغانى ترجمه شده؛ ولى چون در مواردى مدارک مورد استفاده ايشان چاپ بهترى شده بود؛ (مانند شرح نهجالبلاغه ابن ابىالحديد) سعى شده تا ارجاعات به چاپ تازه آن منابع و مدارک داده شود.
توضيحات مختصرى كه از طرف خود مترجم درباره اعلام تاريخى و جغرافيايى و احيانا مآخذ اشعار عربى داده شده است، با اضافه «م» مشخص شده است.
در مورد برخى از منابع عربى كه به فارسی ترجمه و منتشر شده است، براى اينكه خوانندگان ارجمندى كه امكان استفاده از زبان عربى را ندارند، بهتر بتوانند استفاده كنند، به ترجمه ارجاع داده شده است؛ نظير تاريخ طبرى ترجمه مرحوم ابوالقاسم پاينده، و اخبار الطوال ترجمه آقای دامغانی، و غيره...
منابع مقاله
متن و مقدمه كتاب