تخریب البقیع في الوثائق و المستندات: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) |
||
(۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۴۸: | خط ۴۸: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[تخریب و بازسازی بقیع به روایت اسناد]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
خط ۵۳: | خط ۵۴: | ||
[[رده:آداب و رسوم]] | [[رده:آداب و رسوم]] | ||
[[رده:مباحث خاص آداب و رسوم]] | [[رده:مباحث خاص آداب و رسوم]] | ||
[[رده:زیارت اماکن | [[رده:زیارت اماکن مقدسه، مشاهد ائمه و مزارات امامزادگان و اولیاء]] | ||
[[رده:مکه، بیت المقدس، مشاهد و مزارات حجاز و نجد (مدینه)]] | [[رده:مکه، بیت المقدس، مشاهد و مزارات حجاز و نجد (مدینه)]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 تیر 1403]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی | |||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ خرداد 1403 توسط عباس مکرمی]] | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ خرداد 1403 توسط عباس مکرمی]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ خرداد 1403 توسط محسن عزیزی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ خرداد 1403 توسط محسن عزیزی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۵:۰۸
تخريب البقيع في الوثائق و المستندات، تعریب کتاب «تخریب و بازسازی بقیع به روایت اسناد»، تألیف سید علی قاضی عسکر (متولد 1333ش) است که توسط قسم الترجمه نشر مشعر، به عربی ترجمه شده است.
تخریب البقیع في الوثائق و المستندات | |
---|---|
پدیدآوران | قاضی عسکر، علی (نويسنده) قسم الترجمة (مترجم) |
ناشر | مشعر |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1434ق |
چاپ | 1 |
شابک | 978-964-540-447-3 |
موضوع | بقیع - تاریخ - اسناد و مدارک - زیارتگاههای اسلامی - عربستان سعودی - مدینه |
زبان | عربی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ق2 ت3043* 262 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
بقیع تنها یک گورستان نیست، بلکه گنجینه تاریخ اسلام است؛ زیرا قبور چهار امام معصوم(ع) و نیز قبور همسران، دختران، برخی فرزندان، اصحاب، تابعین و عمههای پیامبر(ص) و نزدیک به ده هزار نفر از شخصیتهای نامدار تاریخ اسلام در آنجاست و نویسنده کتاب «تخریب و بازسازی بقیع به روایت اسناد» به دنبال یافتن پاسخ این پرسش است که چرا قبور اهلبیت(ع) و گنبد و بارگاههای موجود در بقیع، احد و مقبرة المعلی تخریب شده است[۱]. اینک این اثر ارزشمند، با همت قسم الترجمه نشر مشعر به عربی ترجمه و در اختیار مخاطبین عربزبان قرار گرفته است.
مترجم، سعی در حفظ اصل امانت در ترجمه داشته، ولی بااینحال، برخی کلمات عینا ترجمه نشده و سعی بر رساندن معنا و مفهوم جمله بوده تا بدین طریق، ترجمهای سلیس و روان از متن ارائه شود. بهمنظور آشنایی بیشتر با نوع و سبک ترجمه، به بخشی از متن و ترجمه آن، اشاره میشود:
متن:
«بقیع با همه عظمت، درعینحال غریب و مظلوم است. هر زائری که به مدینه میرود، با اولین نگاهش به این گورستان، از شدت حزن و اندوه، اشک از دیدگانش سرازیر و بیاختیار، سر به دیوار گذارده و بر مظلومیت اهل بیت پیامبر(ص) میگرید. اشکی که در درون قطرات مرواریدگونه آن، بغض و خشم هدفداری نهفته است که اگر حاجی بتواند، همان جا فریاد برمیآورد که چرا با اهل بیت پیامبر(ص) و افتخارات اسلام، اینگونه برخورد میشود؟»[۲].
تعریب:
«والبقيع - علی الرغم من عظمته و مكانة لدی المسلمين - يعيش الغربة و المظلومية و كل زائر يقصد المدينة و يقع بصره علی هذه المقبرة، يعتصر قلبه حزنا و أسی عند مشاهدته لمظلومية أهلالبيت(ع) و تسيل دموعه علی خديه من دون اختيار و لو كان بوسع الحجاج أن يعبروا عن مشاعرهم، لصرخوا بأعلی صوتهم: لماذا تظلمون الإسلام وتظلمون أهل بيت رسولالله(ص) عن طريق محاربتكم لآثارهم؟»[۳].
پانویس
منابع مقاله
- متن کتاب.
- قاضی عسکر، سید علی، «تخریب و بازسازی بقیع به روایت اسناد»، تهران، نشر مشعر، چاپ اول، 1434.