۱۶۰٬۵۳۹
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' : ' به ':') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
| خط ۳۶: | خط ۳۶: | ||
==روش ترجمه== | ==روش ترجمه== | ||
ترجمه این اثر به صورت تحتاللفظی و همزمان با توضیحات مفهومی ارائه شده است. مهمترین ویژگیهای این ترجمه عبارتند از: | ترجمه این اثر به صورت تحتاللفظی و همزمان با توضیحات مفهومی ارائه شده است. مهمترین ویژگیهای این ترجمه عبارتند از: | ||
# متن ترجمه فارسی هر دعا بهطور کامل، بلافاصله پس از اتمام متن عربی آن، قرار داده شده است<ref>ر.ک : همان، ص24- 25</ref>. | # متن ترجمه فارسی هر دعا بهطور کامل، بلافاصله پس از اتمام متن عربی آن، قرار داده شده است<ref>ر.ک:همان، ص24- 25</ref>. | ||
# علاوه بر ترجمه، تفسیرها و شرحهای مختصر در ابتدای هر دعا (تحت عنوان «دعای...») ارائه شده است که به شرح موضوع کلی و نکات اساسی هر نیایش میپردازد مانند: دعای هنگام صبح و شام<ref>ر.ک: همان، ص81</ref>و طلب عافیت نیک<ref>ر.ک: همان، ص105</ref>. | # علاوه بر ترجمه، تفسیرها و شرحهای مختصر در ابتدای هر دعا (تحت عنوان «دعای...») ارائه شده است که به شرح موضوع کلی و نکات اساسی هر نیایش میپردازد مانند: دعای هنگام صبح و شام<ref>ر.ک: همان، ص81</ref>و طلب عافیت نیک<ref>ر.ک: همان، ص105</ref>. | ||
# این ترجمه تلاش کرده است تا مفاهیم عمیق را به زبان روزمره بیان کند؛ برای مثال در شرح دعای اول آمده است: «ستایش مخصوص خداوند است که مبدأ هستی است، بدون آنکه قبل از آن اولین باشد، و آخر در هستی است بیآنکه او را انتهایی باشد»<ref>ر.ک: همان، ص49</ref>. | # این ترجمه تلاش کرده است تا مفاهیم عمیق را به زبان روزمره بیان کند؛ برای مثال در شرح دعای اول آمده است: «ستایش مخصوص خداوند است که مبدأ هستی است، بدون آنکه قبل از آن اولین باشد، و آخر در هستی است بیآنکه او را انتهایی باشد»<ref>ر.ک: همان، ص49</ref>. | ||