فصول منتزعه فارابی (ترجمه ملکشاهی): تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' .' به '.') |
||
| (۴ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۲: | خط ۲: | ||
| تصویر =NUR13805J1.jpg | | تصویر =NUR13805J1.jpg | ||
| عنوان = فصول منتزعه فارابی | | عنوان = فصول منتزعه فارابی | ||
| عنوانهای دیگر = فصول منتزعه ** | | عنوانهای دیگر = فصول منتزعه **فصول منتزعه. فارسی - عربی | ||
| پدیدآورندگان | | پدیدآورندگان | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
| خط ۹: | خط ۹: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره =/آ3م7 293 BBR | ||
| موضوع =فلسفه اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14 | | موضوع =فلسفه اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14 | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''فصول منتزعه فارابی'''، ترجمه کتابی است به همین نام، نوشته ابونصر محمد بن محمد بن طرخان فارابی (257-339ق)، که به قلم حسن | '''فصول منتزعه فارابی'''، ترجمه کتابی است به همین نام، نوشته [[فارابی، محمد بن محمد|ابونصر محمد بن محمد بن طرخان فارابی]] (257-339ق)، که به قلم [[ملکشاهی، حسن|حسن ملکشاهی]]، به فارسی برگردان شده است. | ||
«فصول منتزعه»، دربردارنده بیش از صد فصل است که بیشتر مسائل آن، درباره بخشهای حکمت عملی، سیاست مدن، دانش اخلاق و تدبیر منزل است و برخی از فصول آن درباره حکمت نظری چون شناخت مبدأ و ویژگیهای آن، بحث و گفتگو دارد<ref>ر.ک: مقدمه، ص1</ref>. | «فصول منتزعه»، دربردارنده بیش از صد فصل است که بیشتر مسائل آن، درباره بخشهای حکمت عملی، سیاست مدن، دانش اخلاق و تدبیر منزل است و برخی از فصول آن درباره حکمت نظری چون شناخت مبدأ و ویژگیهای آن، بحث و گفتگو دارد<ref>ر.ک: مقدمه، ص1</ref>. | ||
| خط ۴۰: | خط ۴۰: | ||
==نمونه مباحث== | ==نمونه مباحث== | ||
متن: | متن: | ||
«[1] فصل للنفس صحة و مرض كما للبدن صحة و مرض. فصحة النفس أن تكون هيئاتها و هيئات أجزائها هيئات تفعل بها أبدا الخيرات و الحسنات و الأفعال الجميلة...». | «[1] فصل للنفس صحة و مرض كما للبدن صحة و مرض. فصحة النفس أن تكون هيئاتها و هيئات أجزائها هيئات تفعل بها أبدا الخيرات و الحسنات و الأفعال الجميلة...». | ||
ترجمه: | ترجمه: | ||
«فصل نخست در نمایاندن همانندی نفس به کالبد آدمی در تندرسی و ناتندرستی. جان و روان همانند تن و کالبد، درستی و نادرستی دارد. بنابراین، درستی جان به آن است که چگونگیهای جان و پارههای آن دارای آنگونه حالات و ویژگیهایی باشد که هماره نیکیها و خوبیها و کردار زیبا از آن پدید آید...»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص5</ref>. | «فصل نخست در نمایاندن همانندی نفس به کالبد آدمی در تندرسی و ناتندرستی. جان و روان همانند تن و کالبد، درستی و نادرستی دارد. بنابراین، درستی جان به آن است که چگونگیهای جان و پارههای آن دارای آنگونه حالات و ویژگیهایی باشد که هماره نیکیها و خوبیها و کردار زیبا از آن پدید آید...»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص5</ref>. | ||
| خط ۵۴: | خط ۵۶: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[فصول منتزعة]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
| خط ۶۲: | خط ۶۵: | ||
[[رده:فیلسوفان، آ–ی]] | [[رده:فیلسوفان، آ–ی]] | ||
[[رده:فارابی ابونصر محمد بن محمد، 260-339ق]] | [[رده:فارابی ابونصر محمد بن محمد، 260-339ق]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 فروردین 1404]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی | |||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ اسفند 1403 توسط عباس مکرمی]] | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ اسفند 1403 توسط عباس مکرمی]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ اسفند 1403 توسط محسن عزیزی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ اسفند 1403 توسط محسن عزیزی]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۹ دسامبر ۲۰۲۵، ساعت ۱۳:۲۶
| فصول منتزعه فارابی | |
|---|---|
| پدیدآوران | فارابی، محمد بن محمد (نويسنده) ملک شاهی، حسن (مترجم) |
| عنوانهای دیگر | فصول منتزعه **فصول منتزعه. فارسی - عربی |
| ناشر | صدا و سيمای جمهوری اسلامی ايران. انتشارات سروش |
| مکان نشر | ایران - تهران |
| سال نشر | 1382ش |
| چاپ | 1 |
| شابک | 964-435-553-9 |
| موضوع | فلسفه اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14 |
| زبان | فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| کد کنگره | /آ3م7 293 BBR |
| نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
فصول منتزعه فارابی، ترجمه کتابی است به همین نام، نوشته ابونصر محمد بن محمد بن طرخان فارابی (257-339ق)، که به قلم حسن ملکشاهی، به فارسی برگردان شده است.
«فصول منتزعه»، دربردارنده بیش از صد فصل است که بیشتر مسائل آن، درباره بخشهای حکمت عملی، سیاست مدن، دانش اخلاق و تدبیر منزل است و برخی از فصول آن درباره حکمت نظری چون شناخت مبدأ و ویژگیهای آن، بحث و گفتگو دارد[۱].
در اثر حاضر، متن اصلی کتاب در کنار ترجمه فارسی آن قرار گرفته است.
روش مترجم و ویژگیهای کتاب
- در برگزیدن عبارت متن کتاب «فصول منتزعه»، پس از بررسی نسخ خطی کتاب و مقایسه آنها با یکدیگر، آنچه به نظر درست میآمده، در متن آورده شده است.
- در برگردان آن به زبان فارسی، با توجه به مطالب هر فصل، عنوان ویژهای که نمایانگر فشرده معنای همان فصل است، برای سهولت دسترسی خوانندگان به مضامین آن، برگزیده شده است.
- در تفسیر اصطلاحات و برگردان آن، مترجم تلاش نموده است تا به عبارت متن، پایبند باشد و کوشش کرده است تا از بحثهای زاید بر مهم کتاب، دوری جوید و تا آنجا که ممکن است، به اصل متن، وفادار بماند.
- فهرست مطالب و فهرست اصطلاحات و منابع مورد استناد نیز فراهم آمده است.
- در ذکر مآخذ و مستندات، شیوه کنونی و متداول تحقیق، بهکار بسته شده است[۲].
نمونه مباحث
متن:
«[1] فصل للنفس صحة و مرض كما للبدن صحة و مرض. فصحة النفس أن تكون هيئاتها و هيئات أجزائها هيئات تفعل بها أبدا الخيرات و الحسنات و الأفعال الجميلة...».
ترجمه:
«فصل نخست در نمایاندن همانندی نفس به کالبد آدمی در تندرسی و ناتندرستی. جان و روان همانند تن و کالبد، درستی و نادرستی دارد. بنابراین، درستی جان به آن است که چگونگیهای جان و پارههای آن دارای آنگونه حالات و ویژگیهایی باشد که هماره نیکیها و خوبیها و کردار زیبا از آن پدید آید...»[۳].
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.