رستم‌نامه نقالان: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'فارسي' به 'فارسی'
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'فارسي' به 'فارسی')
 
(۴ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱۵: خط ۱۵:
فردوسي، ابو القاسم، 329 - 416؟ق. شاهنامه - نقا‌لي‌
فردوسي، ابو القاسم، 329 - 416؟ق. شاهنامه - نقا‌لي‌
داستا‌نها‌ي حما‌سي‌ - قرن‌ 11ق‌.
داستا‌نها‌ي حما‌سي‌ - قرن‌ 11ق‌.
داستان‏هاي فارسي - قرن 11ق.
داستان‏هاي فارسی - قرن 11ق.
شعر فارسي - قرن 11ق.
شعر فارسی - قرن 11ق.
نقا‌لي‌ -- ايران‌
نقا‌لي‌ -- ايران‌
نقالان
نقالان
خط ۳۵: خط ۳۵:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''رستم‌نامه نقالان''' تألیف مؤلفی ناشناخته، با تصحیح و تحقیق دکتر محمدجعفر یاحقی (متولد 1326ش) و دکتر فاطمه ماه‌وان، این متن با هیچ‌یک از رستم‌نامه‌های موجود نسبتی ندارد، هرچند شباهت‌های چندی میان برخی از حوادث دیده می‌شود که این مشابهت منحصر به رستم‌نامه‌ها نیست و در بسیاری از متون داستانی و طومارهای نقالی نیز چنین شباهت‌هایی دیده می‌شود.
'''رستم‌نامه نقالان''' تألیف مؤلفی ناشناخته، با تصحیح و تحقیق دکتر [[یاحقی، محمدجعفر|محمدجعفر یاحقی]] (متولد 1326ش) و دکتر [[ماه‌وان، فاطمه|فاطمه ماه‌وان]]، این متن با هیچ‌یک از رستم‌نامه‌های موجود نسبتی ندارد، هرچند شباهت‌های چندی میان برخی از حوادث دیده می‌شود که این مشابهت منحصر به رستم‌نامه‌ها نیست و در بسیاری از متون داستانی و طومارهای نقالی نیز چنین شباهت‌هایی دیده می‌شود.


==گزارش کتاب==
==گزارش کتاب==
خط ۴۴: خط ۴۴:
این متن با هیچ‌یک از رستم‌نامه‌های موجود نسبتی ندارد، هرچند شباهت‌های چندی میان برخی از حوادث دیده می‌شود که این مشابهت منحصر به رستم‌نامه‌ها نیست و در بسیاری از متون داستانی و طومارهای نقالی نیز چنین شباهت‌هایی دیده می‌شود.
این متن با هیچ‌یک از رستم‌نامه‌های موجود نسبتی ندارد، هرچند شباهت‌های چندی میان برخی از حوادث دیده می‌شود که این مشابهت منحصر به رستم‌نامه‌ها نیست و در بسیاری از متون داستانی و طومارهای نقالی نیز چنین شباهت‌هایی دیده می‌شود.


موضوع این رستم‌نامه عبارت است از سرگذشت خاندان رستم از زمان گرشاسب و بعد هم سام تا زادن رستم و قضایای مربوط به او بر اساس شاهنامه و بسیار حوادث دیگر که عمدتاً مربوط است به وقایع خاندان و فرزندان و فرزندزادگان رستم و رویدادهایی که بر برزو و جهانگیر و آذرگشسپ گذشته و با داستان‌های زیادی در حوزۀ باورهای عامیانه مانند دیوان و پریان و خانان چین و ارتباط این داستان‌ها با روایت سامی مانند شدادیان و عادیان و روایت‌های مربوط به عوج بن عنق. عمدۀ وقایع بر محور روابط عاشقانه و دلبستگی به دختر این یا آن پادشاه و هنرنمایی‌های پهلوانان و حوادثی که بر آنان گذشته می‌گذرد. بسیاری از این روایت‌ها چه در منظومه‌های دیگر نظیر گرشاسپ‌نامه، سام‌نامه، شهریارنامه، برزونامه، فرامرزنامه، زرین‌قبانامه و چه در روایت‌های شفاهی و متون نقالی مانند طومار هفت لشکر، طومار جامع نقالان، طومار جامع نقالی شاهنامه و بالاخره شاهنامه نقالان به روایت مرشد عباس زریری به گونه های دیگر دیده می‌شود، هرچند که استخوان‌بندی کلی مطالب در همۀ این روایت‌ها چندان از هم دور نیست.
موضوع این رستم‌نامه عبارت است از سرگذشت خاندان رستم از زمان گرشاسب و بعد هم سام تا زادن رستم و قضایای مربوط به او بر اساس شاهنامه و بسیار حوادث دیگر که عمدتاً مربوط است به وقایع خاندان و فرزندان و فرزندزادگان رستم و رویدادهایی که بر برزو و جهانگیر و آذرگشسپ گذشته و با داستان‌های زیادی در حوزۀ باورهای عامیانه مانند دیوان و پریان و خانان چین و ارتباط این داستان‌ها با روایت سامی مانند شدادیان و عادیان و روایت‌های مربوط به عوج بن عنق. عمدۀ وقایع بر محور روابط عاشقانه و دلبستگی به دختر این یا آن پادشاه و هنرنمایی‌های پهلوانان و حوادثی که بر آنان گذشته می‌گذرد. بسیاری از این روایت‌ها چه در منظومه‌های دیگر نظیر گرشاسپ‌نامه، سام‌نامه، شهریارنامه، برزونامه، فرامرزنامه، زرین‌قبانامه و چه در روایت‌های شفاهی و متون نقالی مانند طومار هفت لشکر، طومار جامع نقالان، طومار جامع نقالی شاهنامه و بالاخره شاهنامه نقالان به روایت مرشد عباس زریری به گونه‌های دیگر دیده می‌شود، هرچند که استخوان‌بندی کلی مطالب در همۀ این روایت‌ها چندان از هم دور نیست.


مظاهر عامیانگی در این متن بسیار است و همه چیز از تعلق آن به فضای فرهنگ عامه و ادبیات شفاهی حکایت می‌کند؛ از قبیل گویش محلی، ضرب‌المثل، زمینه‌های شفاهی متن، گزاره‌های قالبی، املای کلمات، اساطیر و موجودات افسانه‌ای و .... . اما نباید اینگونه پنداشت که چون متن عامیانه است، از لوازم و پرداخت‌های لازم ادبی پاک به دور است. برعکس به نظر می‌رسد که نقال یا راوی متن از ذوق ادبی نسبتاً بالایی برخوردار بوده و هرجا که لازم آمده، از این ذوق به‌خوبی استفاده کرده است. نثر این داستان بسیار ساده و خودمانی و در واقع متعلق به دورۀ ساده‌نویسی زبان است؛ هرچند هنوز در آن برخی ترکیبات و تعبیرات عربی ساده که متعلق به زبان اهل علم و عالمان درس‌خواندۀ روزگار گذشته است، دیده می‌شود.
مظاهر عامیانگی در این متن بسیار است و همه چیز از تعلق آن به فضای فرهنگ عامه و ادبیات شفاهی حکایت می‌کند؛ از قبیل گویش محلی، ضرب‌المثل، زمینه‌های شفاهی متن، گزاره‌های قالبی، املای کلمات، اساطیر و موجودات افسانه‌ای و..... اما نباید اینگونه پنداشت که چون متن عامیانه است، از لوازم و پرداخت‌های لازم ادبی پاک به دور است. برعکس به نظر می‌رسد که نقال یا راوی متن از ذوق ادبی نسبتاً بالایی برخوردار بوده و هرجا که لازم آمده، از این ذوق به‌خوبی استفاده کرده است. نثر این داستان بسیار ساده و خودمانی و در واقع متعلق به دورۀ ساده‌نویسی زبان است؛ هرچند هنوز در آن برخی ترکیبات و تعبیرات عربی ساده که متعلق به زبان اهل علم و عالمان درس‌خواندۀ روزگار گذشته است، دیده می‌شود.


این رستم‌نامه بر اساس دستنویسی است که اصل آن در کتابخانۀ مجلس شورای اسلامی محفوظ است. این نسخۀ خطی مصور مورخ 24 رجب 1245 به خط نستعلیق محمد شریف نایکلی در ابعاد 5/28*5/38 با 33 نگاره به شمارۀ ثبت 62856 در این کتابخانه نگهداری می‌شود.<ref>[https://literaturelib.com/books/4198 پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>
این رستم‌نامه بر اساس دستنویسی است که اصل آن در کتابخانۀ مجلس شورای اسلامی محفوظ است. این نسخۀ خطی مصور مورخ 24 رجب 1245 به خط نستعلیق محمد شریف نایکلی در ابعاد 5/28*5/38 با 33 نگاره به شمارۀ ثبت 62856 در این کتابخانه نگهداری می‌شود.<ref>[https://literaturelib.com/books/4198 پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>
==پانويس ==
==پانويس ==
<references />
<references />
خط ۶۲: خط ۶۰:


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:زبان‌شناسی، زبان و ادبیات]]
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]]
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]]
[[رده:مقالات(بهمن) باقی زاده]]  
[[رده:مقالات(بهمن) باقی زاده]]  
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 بهمن 1403]]