هرمنوتیک صوفیانه: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '( ' به '(') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' ]]' به ']]') |
||
| خط ۶: | خط ۶: | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[کیلر، آنابل]] (نويسنده) | [[کیلر، آنابل]] (نويسنده) | ||
[[قاسمی، جواد ]] (مترجم) | [[قاسمی، جواد]] (مترجم) | ||
[[پور جوادی، نصر الله ]] (مقدمه نويس) | [[پور جوادی، نصر الله]] (مقدمه نويس) | ||
[[میبدی، احمد بن محمد]] (نویسنده) | [[میبدی، احمد بن محمد]] (نویسنده) | ||
|زبان | |زبان | ||
| خط ۲۷: | خط ۲۷: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''هرمنوتیک صوفیانه در تفسیر کشفالاسرار میبدی'''، ترجمهای به زبان فارسی به قلم مترجم معاصر ایرانی، [[قاسمی، جواد | جواد قاسمی ]] از کتابی به زبان انگلیسی با عنوان «Sufi Hermeneutics: The Qur’an Commentary of Rashid al-Din Maybudi» تألیف بانوی پژوهشگر معاصر انگلیسی و عضو پژوهشى دانشگاه ولفسن، [[کیلر، آنابل | دکتر آنابل کیلر]] است که به بررسی چگونگی تأثیر نگرش عرفانی مفسر بر تفسیر مذکور میپردازد و روش خاص تفسیری – تأویلی و صوفیانۀ قرآن را از دیدگاه [[رشیدالدین میبدی]] مورد بررسی قرار میدهد. | '''هرمنوتیک صوفیانه در تفسیر کشفالاسرار میبدی'''، ترجمهای به زبان فارسی به قلم مترجم معاصر ایرانی، [[قاسمی، جواد | جواد قاسمی]] از کتابی به زبان انگلیسی با عنوان «Sufi Hermeneutics: The Qur’an Commentary of Rashid al-Din Maybudi» تألیف بانوی پژوهشگر معاصر انگلیسی و عضو پژوهشى دانشگاه ولفسن، [[کیلر، آنابل | دکتر آنابل کیلر]] است که به بررسی چگونگی تأثیر نگرش عرفانی مفسر بر تفسیر مذکور میپردازد و روش خاص تفسیری – تأویلی و صوفیانۀ قرآن را از دیدگاه [[رشیدالدین میبدی]] مورد بررسی قرار میدهد. | ||
==هدف و روش== | ==هدف و روش== | ||
* بر اساس گفته [[قاسمی، جواد | جواد قاسمی]]: | * بر اساس گفته [[قاسمی، جواد | جواد قاسمی]]: | ||
نسخهٔ ۱۱ اکتبر ۲۰۲۵، ساعت ۱۱:۰۱
| هرمنوتیک صوفیانه | |
|---|---|
| پدیدآوران | کیلر، آنابل (نويسنده)
قاسمی، جواد (مترجم) پور جوادی، نصر الله (مقدمه نويس) میبدی، احمد بن محمد (نویسنده) |
| عنوانهای دیگر | در تفسیر کشف الأسرار میبدی ** کشف الأسرار و عدة الأبرار. شرح |
| ناشر | مرکز پژوهشی ميراث مکتوب |
| مکان نشر | ایران - تهران |
| سال نشر | 1394ش |
| چاپ | 1 |
| موضوع | تفاسیر اهل سنت - قرن 6ق. - میبدی، احمد بن محمد، قرآن 6ق. کشف الاسرار و عده الابرار - نقد و تفسیر - تفاسیر عرفانی - قرن 6ق. - تاویل - تصوف |
| زبان | فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| کد کنگره | /م9 م504952 100 BP |
| نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
هرمنوتیک صوفیانه در تفسیر کشفالاسرار میبدی، ترجمهای به زبان فارسی به قلم مترجم معاصر ایرانی، جواد قاسمی از کتابی به زبان انگلیسی با عنوان «Sufi Hermeneutics: The Qur’an Commentary of Rashid al-Din Maybudi» تألیف بانوی پژوهشگر معاصر انگلیسی و عضو پژوهشى دانشگاه ولفسن، دکتر آنابل کیلر است که به بررسی چگونگی تأثیر نگرش عرفانی مفسر بر تفسیر مذکور میپردازد و روش خاص تفسیری – تأویلی و صوفیانۀ قرآن را از دیدگاه رشیدالدین میبدی مورد بررسی قرار میدهد.
هدف و روش
- بر اساس گفته جواد قاسمی:
- در اين كتاب مقصود نويسنده از هرمنوتيك عمدتاً «روش تفسير» است، اما چون اين واژه بهتدريج مفاهيم گستردهترى پيدا كرده و نويسنده با اين گستردگى مفهومى آشناست، در خلال متن، معانى گوناگونش را در نظر داشته و از آنها استفاده كرده است. ازاينرو، مترجم به هيچ معادلى از نظر كاربرد معنايى فراگيرتر از خود اين واژه، دست نيافت.
- خانم کیلر در تحليلهاى خود، بحثهايى تطبيقى نيز دارد و انديشههاى ميبدى را با برخى ديگر از صوفيان پيش از او و حتى با سنّتهاى مسيحى و يهودى مىسنجد و از پژوهشهاى محقّقان غربى بهره مىبرد و به آنها استناد مىكند. در بسيارى موارد چون مخاطبان كتاب خوانندگان انگليسىزباناند، به منابعى ارجاع مىدهد كه به زبانهاى اروپايى بهويژه انگليسى نوشته شدهاند و البته در جاى خود از منابع دستاول عربى و فارسى استفاده مىكند. منبع اصلى نويسنده، كتاب كشفالاسرار ميبدى است كه بسيارى از گفتههاى او را عيناً به زبان انگليسى ترجمه و نقل کرده است.... [۱]
- دکتر نصرالله پورجوادی یادآور شده است: با كارى كه خانم دكتر آنابل كيلر در كتاب خود، تحت عنوان «هرمنوتيك صوفيانه در تفسير كشفالاسرار ميبدى»، كرده است، سنت تفسيرىاى را كه براساس تصوف عاشقانه بوده در دسترس غيرپارسىزبان قرار داده است. خانم كيلر در واقع مبانى مابعدالطبيعى و اصول و احكام روانشناسى تصوف عاشقانه را به صورتى منظم در اين كتاب عرضه كرده است و به همين دليل اين كتاب براى پارسىزبانان نيز قابل استفاده شده است. [۲]
ساختار و محتوا
- بعد از مقدمههای ناشر، دکتر نصرالله پورجوادی و مترجم، مطالب این اثر به ترتیب ذیل سامان یافته است:
- مقدمه نویسنده که به معرفی اجمالی اثر حاضر و اهداف و روش آن میپردازد.
- بخش اول: «هرمنوتیک» این بخش به تحلیل روشهای تفسیری و هرمنوتیکی میبدی اختصاص دارد. مباحثی چون «هرمنوتیک میبدی در کشفالاسرار»، «نظریات مربوط به مراتب معنایی قرآن» و «تفسیر عرفانی به منزله ارشاد» در این بخش مطرح شدهاند.
- بخش دوم: «تعالیم عرفانی» این بخش به بررسی آموزههای عرفانی میبدی میپردازد و از پیدایش عرفان عاشقانه در خراسان، خدا و آفرینش، زوایایی از هدایت معنوی و کلام عرفانی و راه عشق بحث میکند.
• بخش سوم: «تفسیر عرفانی میبدی از داستانهای پیامبران» در این بخش، نویسنده روش تفسیر عرفانی میبدی را به صورت عملی در داستانهای پیامبران الهی (ابراهیم(ع)، موسی(ع) و یوسف(ع)) بررسی میکند.
- خاتمه (جمعبندی نهایی مباحث کتاب).
نمونه مباحث
- ميبدى، در تفسير سورۀ يوسف هم مانند تفسيرهاى باطنى خود بر داستان ابراهيم و موسى، توانسته است مراحل و منازل گوناگون طريق عرفانى را بهتفصيل بيان دارد. اما داستان يوسف فضاى خاصى را براى او فراهم ساخته است تا ديدگاههاى خويش را دربارۀ طريق عشق عرفانى بهگونهاى جامعتر بيان دارد. يوسف در تفسير ميبدى اساساً بهمنزلۀ نمادى از معشوق الهى و يعقوب و زليخا نمونهاى از عاشقان يا عاشقان بالقوه به شمار آمدهاند. درحالىكه عشق زليخا بهتدريج از عشق بشرى به عشق الهى و از عشق جزئى و خودبين به عشقى كه فرد را به تملّك كامل درمىآورد و جايى براى توجه به نفس باقى نمىگذارد تبديل مىشود، عشق يعقوب از همان آغاز، بالقوه عشق تام نسبت به خداوند بوده است، يعنى «تخم درد عشق» است كه از روز ازل در دلش كاشتهاند. از جهتى نيز به سبب غيرت الهى است كه يوسف كانون يا قبلۀ عشق خداوند مىشود تا عشق يعقوب نسبت به خداوند از كسانىكه نمىتوانند آن را درك كنند، پنهان ماند بلكه اساساً اين عشق به خداوند را به كمال رساند. بدينسان، درد و رنج سالهاى جدايى از يوسف، يعقوب را تافته و پخته مىسازد.... [۳]
پانویس
منابع مقاله
- مقدمه و متن کتاب.