۱۴۴٬۵۹۹
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' ' به '') |
||
| (۳ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۸: | خط ۸: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره = | ||
| موضوع = | | موضوع = | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| خط ۲۴: | خط ۲۴: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''اصول فقه مقارن''' | '''اصول فقه مقارن'''به قلم [[ربانی، محمدحسن|محمدحسن ربانی]] (متولد 1343ش) ترجمه و خلاصه مباحث اصلی «[[الأصول العامة للفقه المقارن|الاصول العامة للفقه المقارن]]» سید محمدتقی حکیم(1346-1423ق) است. | ||
ازآنجاکه «[[الأصول العامة للفقه المقارن|الاصول العامة للفقه المقارن]]» کتابشناسی شده است، در این نوشتار نکاتی درباره ترجمه حاضر ذکر میشود: | ازآنجاکه «[[الأصول العامة للفقه المقارن|الاصول العامة للفقه المقارن]]» کتابشناسی شده است، در این نوشتار نکاتی درباره ترجمه حاضر ذکر میشود: | ||
| خط ۳۱: | خط ۳۱: | ||
#آنگونه که مترجم اشاره کرده این کتاب حاوی بحثهای ضروریتر علم اصول مقارن است، و از ورود به بحثهای جانبی پرهیز شده است؛ لذا ترجمه حاضر را باید خلاصه مباحث کتاب مذکور دانست.<ref>ر.ک: همان، ص24</ref> | #آنگونه که مترجم اشاره کرده این کتاب حاوی بحثهای ضروریتر علم اصول مقارن است، و از ورود به بحثهای جانبی پرهیز شده است؛ لذا ترجمه حاضر را باید خلاصه مباحث کتاب مذکور دانست.<ref>ر.ک: همان، ص24</ref> | ||
# به نظر میرسد که مترجم پایبند به متن و لذا تنها به خلاصهکردن مطالب بسنده نکرده است؛ بهعنوان نمونه در بحث حکم تکلیفی مترجم چنین نوشته است: «لغت در تکلیف در قرآن آمده «لا یکلف الله نفساً الا وسعها» و تکلیف از ماده کلفت است؛ یعنی مشقت. چون تکالیف برای مکلفین نوعی مشقت را ایجاد میکنند» و سپس تعریفی از برخی منابع اصولی ذکر میکند و... . نویسنده مطلبش را با همین تعریف آغاز کرده و سپس چهار اشکال بر آن مطرح میکند. در ترجمه تنها به اشکال چهارم در انتهای عبارت اشاره کوتاهی دارد.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص104؛ حکیم، سید محمدتقی، ص53</ref> بنابراین کتاب حاضر را نمیتوان ترجمهای آزاد دانست؛ بلکه باید نوشتاری ناظر به متن مذکور قلمداد کرد. | # به نظر میرسد که مترجم پایبند به متن و لذا تنها به خلاصهکردن مطالب بسنده نکرده است؛ بهعنوان نمونه در بحث حکم تکلیفی مترجم چنین نوشته است: «لغت در تکلیف در قرآن آمده «لا یکلف الله نفساً الا وسعها» و تکلیف از ماده کلفت است؛ یعنی مشقت. چون تکالیف برای مکلفین نوعی مشقت را ایجاد میکنند» و سپس تعریفی از برخی منابع اصولی ذکر میکند و.... نویسنده مطلبش را با همین تعریف آغاز کرده و سپس چهار اشکال بر آن مطرح میکند. در ترجمه تنها به اشکال چهارم در انتهای عبارت اشاره کوتاهی دارد.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص104؛ حکیم، سید محمدتقی، ص53</ref> بنابراین کتاب حاضر را نمیتوان ترجمهای آزاد دانست؛ بلکه باید نوشتاری ناظر به متن مذکور قلمداد کرد. | ||
==پانویس == | ==پانویس == | ||
| خط ۴۶: | خط ۴۶: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده: فقه و اصول]] | ||
[[رده:اصول فقه (آثارکلی)]] | |||
[[رده:اصول فقه شیعه]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 خرداد 1402]] | |||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ اردیبهشت 1402 توسط سید محمد رضا موسوی]] | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ اردیبهشت 1402 توسط سید محمد رضا موسوی]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ اردیبهشت 1402 توسط فریدون سبحانی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ اردیبهشت 1402 توسط فریدون سبحانی]] | ||