تفسیر مفردات قرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - '= ' به '=')
    برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
    جز (جایگزینی متن - 'مفردات قرآن (ابهام زدایی)' به 'مفردات قرآن (ابهام‌زدایی)')
     
    خط ۲۴: خط ۲۴:
    | پیش از =  
    | پیش از =  
    }}
    }}
    {{کاربردهای دیگر| مفردات قرآن (ابهام زدایی)}}
    {{کاربردهای دیگر| مفردات قرآن (ابهام‌زدایی)}}
    '''تفسیر مفردات قرآن'''، نسخه‌ای کهن از کتابخانه آستان قدس رضوی است که به تصحیح دکتر [[جوینی، عزیزالله|عزیزالله جوینی]] رسیده است. این اثر، دفتر 55 از مجموعه زبان و ادبیات فارسی است که حاوی توضیح و تفسیر بسیار مختصر مفردات قرآنی (در حد ترجمه) است. این مجموعه توسط انتشارات بنیاد فرهنگ ایران به چاپ می‌رسیده است.
    '''تفسیر مفردات قرآن'''، نسخه‌ای کهن از کتابخانه آستان قدس رضوی است که به تصحیح دکتر [[جوینی، عزیزالله|عزیزالله جوینی]] رسیده است. این اثر، دفتر 55 از مجموعه زبان و ادبیات فارسی است که حاوی توضیح و تفسیر بسیار مختصر مفردات قرآنی (در حد ترجمه) است. این مجموعه توسط انتشارات بنیاد فرهنگ ایران به چاپ می‌رسیده است.



    نسخهٔ کنونی تا ‏۱۱ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۲:۲۴

    تفسیر مفردات قرآن
    تفسیر مفردات قرآن
    پدیدآورانجوینی، عزیزالله (نويسنده)
    عنوان‌های دیگرنسخه‎ای کهن از کتابخانه آستان قدس رضوی
    ناشربنياد فرهنگ ايران
    مکان نشرایران - تهران
    سال نشر1359ش
    چاپ1
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    تفسیر مفردات قرآن، نسخه‌ای کهن از کتابخانه آستان قدس رضوی است که به تصحیح دکتر عزیزالله جوینی رسیده است. این اثر، دفتر 55 از مجموعه زبان و ادبیات فارسی است که حاوی توضیح و تفسیر بسیار مختصر مفردات قرآنی (در حد ترجمه) است. این مجموعه توسط انتشارات بنیاد فرهنگ ایران به چاپ می‌رسیده است.

    کتاب حاضر یکی از گنجینه‌های کمیابی است از گذشته بس دور و میراثی از پدران و یادگاری از مردم پاک‌دین و نیک‌اعتقاد خراسان است. گرچه نشانه‌ای – به‌واسطه سقط اول و آخر نسخه - از نویسنده و کاتب آن برجای نمانده است، اما ضبط حرکات حروف و کلمات، نشان‌دهنده گویش مشرق ایران است و می‌توان حدس زد که مؤلف آن اهل خراسان بوده است[۱]. رسم‌الخط این کتاب و تحریر آن خصوصیاتی دارد که کتابت نسخه را در قرن پنجم هجری تأیید می‌کند[۲].

    فهرست‌نویسان قدیم آستان قدس رضوی، این اثر را به «ترجمه مفردات قرآن» نام‌گذاری کرده‌اند و محقق اثر برای اینکه هم این نام را حفظ کند و هم نامی را برای آن انتخاب کند که با متن کتاب مناسبت داشته باشد، این نام را به «تفسیر مفردات قرآن» تغییر داده است. مؤلف این اثر در عین ایجاز و اختصار معانی کوشیده است که نظریه‌ای را در میان معانی کلمات برگزیند که جمهور مفسران بر آن عقیده هستند و آن معنی را بر دیگر معانی ترجیح داده‌اند؛ مانند: «و يجعل الرجس»، که به: و «کند لعنت و عقوبت»، معنی شده است؛ یا: «فتنوا المؤمنين» در صفحه 35، که به: «بسوختند مؤمنان را» معنی شده است و... گاهی مؤلف در بعضی موارد در توضیح کلمات، کلمه «أي» و «یعنی» آورده است؛ گویی مقصودش بیان قول مفسران و ذکر نظریه آنان بوده است؛ مثل: «سِرّا؛ یعنی جماع» در صفحه 5؛ یا «حتی يبلغ الكتاب أجله؛ یعنی تا بگذرت عدت» در همان صفحه و یا «أ إذا ضللنا في الأرض؛ أي چون بپوسیم و نیست گردیم در زمین» در صفحه 27...[۳].

    با اینکه مؤلف در این اثر کوشیده کلمات قرآن را به‌اختصار ترجمه و تفسیر کند، ولی می‌بینیم که گاه نسبت به برخی موارد، شرح و تفصیل بیشتری داده است؛ مثل: کلمه تابوت و...[۴].

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه، صفحه ده
    2. ر.ک: همان، صفحه یازده
    3. ر.ک: همان، صفحات دوازده و سیزده
    4. ر.ک: همان، صفحه چهارده

    منابع مقاله

    مقدمه.

    وابسته‌ها