فرهنگ اصطلاحات صرف و نحو عربی: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    ({{کاربردهای دیگر|اصطلاحات (ابهام زدایی)}})
    جز (جایگزینی متن - 'فرهنگ (ابهام زدایی)' به 'فرهنگ (ابهام‌زدایی)')
    برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
     
    (۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۶: خط ۶:
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[دحداح، انطوان]] (نويسنده)
    [[دحداح، انطوان]] (نويسنده)
    [[علامی، ابوالفضل ]] (مترجم)
    [[علامی، ابوالفضل]] (مترجم)
    [[سفیدرو، صفر]] (مترجم)
    [[سفیدرو، صفر]] (مترجم)
    |زبان
    |زبان
    | زبان = عربی - فارسی
    | زبان = عربی - فارسی
    | کد کنگره =  ‎‏/‎‏د‎‏3‎‏ف‎‏4 6622 ‏PJ‎‏  
    | کد کنگره =  ‎‏/‎‏د‎‏3‎‏ف‎‏4 6622 ‏PJ‎‏  
    | موضوع =زبان عربی - اصطلاحها و تعبیرها - زبان عربی - صرف و نحو - زبان عربی - واژه نامه‎‌‌ها
    | موضوع =زبان عربی - اصطلاحها و تعبیرها - زبان عربی - صرف و نحو - زبان عربی - واژه‌نامه‎‌‌ها
    |ناشر  
    |ناشر  
    | ناشر = ظفر
    | ناشر = ظفر
    خط ۲۶: خط ۲۶:
    | پیش از =  
    | پیش از =  
    }}
    }}
     
    {{کاربردهای دیگر|اصطلاحات (ابهام‌زدایی)}}  
     
    {{کاربردهای دیگر|فرهنگ (ابهام‌زدایی)}}
    {{کاربردهای دیگر|اصطلاحات (ابهام زدایی)}}  
     
     
    '''فرهنگ اصطلاحات صرف و نحو'''، نوشته [[علامی، ابوالفضل|ابوالفضل علامی]] و [[سفیدرو، صفر|صفر سفیدرو]] (معاصر) است. این کتاب ترجمه اثری از [[دحداح، انطوان|انطوان دحداح]] (معاصر) تحت عنوان «معجم لغة النحو العربي» است. اثر یادشده در موضوع ادبیات (صرف و نحو) است.
    '''فرهنگ اصطلاحات صرف و نحو'''، نوشته [[علامی، ابوالفضل|ابوالفضل علامی]] و [[سفیدرو، صفر|صفر سفیدرو]] (معاصر) است. این کتاب ترجمه اثری از [[دحداح، انطوان|انطوان دحداح]] (معاصر) تحت عنوان «معجم لغة النحو العربي» است. اثر یادشده در موضوع ادبیات (صرف و نحو) است.
    ساختار این کتاب به شیوه دائرةالمعارف صرف و نحو عربی تنظیم شده و مشتمل بر مطالبی متنوع است. اسم متصرف و غیر متصرف، افعال تام و ناقص، جمله فعلیه و اسمیه، اعراب و بنا، القاب، مرفوعات، منصوبات، مجرورات، اعلال و...، مطالب مهمی است که در این اثر ذکر شده و به مسائل مختلف پیرامون هریک از موضوع‌های یادشده پرداخته شده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجمان، ص‌7</ref>.
    ساختار این کتاب به شیوه دائرةالمعارف صرف و نحو عربی تنظیم شده و مشتمل بر مطالبی متنوع است. اسم متصرف و غیر متصرف، افعال تام و ناقص، جمله فعلیه و اسمیه، اعراب و بنا، القاب، مرفوعات، منصوبات، مجرورات، اعلال و...، مطالب مهمی است که در این اثر ذکر شده و به مسائل مختلف پیرامون هریک از موضوع‌های یادشده پرداخته شده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجمان، ص‌7</ref>.
    خط ۴۷: خط ۴۴:
    {{وابسته‌ها}}
    {{وابسته‌ها}}
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:زبان و ادبیات شرقی (مصری، قبطی، سامی، آشوری، سومری، عبری، آرامی، سریانی، عربی، حبشی)]]
    [[رده: زبان و ادبیات عربی]]
    [[رده:مقالات شهریور 01 گرنه زاده]]
    [[رده:مقالات شهریور 01 گرنه زاده]]
    [[رده:مقالات بازبینی شده1]]  
    [[رده:مقالات بازبینی شده1]]
     
     
    [[رده:مقالات بازبینی شده2 مهرماه 1401]]
    [[رده:مقالات بازبینی شده2 مهرماه 1401]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۸ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۰:۴۸

    فرهنگ اصطلاحات صرف و نحو عربی
    فرهنگ اصطلاحات صرف و نحو عربی
    پدیدآوراندحداح، انطوان (نويسنده)

    علامی، ابوالفضل (مترجم)

    سفیدرو، صفر (مترجم)
    عنوان‌های دیگرمعجم لغه النحو العربی
    ناشرظفر
    مکان نشرایران - قم
    سال نشر1385ش
    چاپ2
    شابک964-91548-2-5
    موضوعزبان عربی - اصطلاحها و تعبیرها - زبان عربی - صرف و نحو - زبان عربی - واژه‌نامه‎‌‌ها
    زبانعربی - فارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‎‏/‎‏د‎‏3‎‏ف‎‏4 6622 ‏PJ‎‏
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    فرهنگ اصطلاحات صرف و نحو، نوشته ابوالفضل علامی و صفر سفیدرو (معاصر) است. این کتاب ترجمه اثری از انطوان دحداح (معاصر) تحت عنوان «معجم لغة النحو العربي» است. اثر یادشده در موضوع ادبیات (صرف و نحو) است. ساختار این کتاب به شیوه دائرةالمعارف صرف و نحو عربی تنظیم شده و مشتمل بر مطالبی متنوع است. اسم متصرف و غیر متصرف، افعال تام و ناقص، جمله فعلیه و اسمیه، اعراب و بنا، القاب، مرفوعات، منصوبات، مجرورات، اعلال و...، مطالب مهمی است که در این اثر ذکر شده و به مسائل مختلف پیرامون هریک از موضوع‌های یادشده پرداخته شده است[۱].

    از ویژگی این اثر ترتیب آن بر اساس حروف الفبا است؛ به‌گونه‌ای که دسترسی به مطالب متنوع صرفی و نحوی را برای فارسی‌زبانان آسان ساخته است. ضمن اینکه این کتاب منبع خوبی برای اساتید، طلاب، دانشجویان رشته‌های ادبیات عرب، علوم قرآن و حدیث و الهیات و فقه است که خواهان دسترسی آسان و سریع به قواعد زبان عربی هستند[۲]. این اثر به دلیل برخورداری از برخی ویژگی‌ها و مناسب بودن برای آموزش همگانی زبان عربی به فارسی‌زبانان، از زبان عربی به فارسی ترجمه شده است[۳].

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه مترجمان، ص‌7
    2. ر.ک: همان
    3. رک: همان ص‌6

    منابع مقاله

    مقدمه مترجمان.


    وابسته‌ها