روزگار رهایی: تفاوت میان نسخه‌ها

۱۴۳ بایت حذف‌شده ،  ‏۲۳ ژوئیهٔ ۲۰۲۴
←‏وابسته‌ها: {{وابسته‌ها}}
(صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'> [[پرونده:NUR13607J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.)
 
(←‏وابسته‌ها: {{وابسته‌ها}})
 
(۲۰ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
{{جعبه اطلاعات کتاب
[[پرونده:NUR13607J1.jpg|بندانگشتی|روزگار رهایی]]
| تصویر =NUR13607J1.jpg
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
| عنوان =روزگار رهایی
|+ |
| عنوان‌های دیگر =یوم الخلاص فی ظل القائم المهدی علیه‌السلام
|-
! نام کتاب!! data-type='bookName'|روزگار رهایی
|-
|نام های دیگر کتاب
|data-type='otherBookNames'|یوم الخلاص فی ظل القائم المهدی علیه السلام


ترجمه یوم الخلاص: روزگار رهائی
ترجمه یوم الخلاص: روزگار رهائی
|-
| پدیدآوران =
|پدیدآورندگان
[[سلیمان، کامل]] (نویسنده)
|data-type='authors'|[[سلیمان، کامل]] (نويسنده)


[[مهدی‌پور، علی‌‌اکبر]] (مترجم)
[[مهدی‌پور، علی‌اکبر]] (مترجم)
|-
| زبان =فارسی
|زبان  
| کد کنگره =‏‎‏BP‎‏ ‎‏224‎‏/‎‏4‎‏ ‎‏/‎‏س‎‏8‎‏ ‎‏ی‎‏9041
|data-type='language'|فارسی
| موضوع =
|-
آخر الزمان
|کد کنگره  
|data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏‎‏BP‎‏ ‎‏224‎‏/‎‏4‎‏ ‎‏/‎‏س‎‏8‎‏ ‎‏ی‎‏9041
|-
|موضوع  
|data-type='subject'|آخر الزمان


محمد بن حسن (عج)، امام دوازدهم، 255ق. -
محمد بن حسن(عج)، امام دوازدهم، 255ق. -


مهدویت
مهدویت
|-
| ناشر =
|ناشر  
نشر آفاق
|data-type='publisher'|نشر آفاق
| مکان نشر =تهران - ایران
|-
| سال نشر = 1386 ش  
|مکان نشر  
|data-type='publishPlace'|تهران - ایران
|-
|سال نشر  
|data-type='publishYear'| 1386 هـ.ش  
|-class='articleCode'
|کد اتوماسیون
|data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE13607AUTOMATIONCODE
|}
</div>


 
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE13607AUTOMATIONCODE
== درباره ترجمه:==
| چاپ =5
 
| شابک =964-6058-17-5
 
| تعداد جلد =2
«روزگار رهايى» ترجمه كتاب «يوم الخلاص في ظل القائم المهدي(ع)» اثر كامل سليمان مى‌باشد كه توسط على اكبر مهدى‌پور، به فارسى روان و سليس برگردان شده است.
| کتابخانۀ دیجیتال نور =13607
| کتابخوان همراه نور =13607
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پیش از =
}}
'''روزگار رهايى''' ترجمه كتاب [[یوم الخلاص في ظل القائم المهدي علیه‌السلام]] اثر كامل سليمان مى‌باشد كه توسط [[مهدی‌پور، علی‌اکبر|على‌اكبر مهدى‌پور]]، به فارسى روان و سليس برگردان شده است.


اولين ترجمه فارسى اين اثر، در سال 1364ش، از روى چاپ دوم و ترجمه حاضر از روى چاپ چهارم- كه داراى مزيت‌هاى خاصى از جمله ذكر منابع است- صورت گرفته است.
اولين ترجمه فارسى اين اثر، در سال 1364ش، از روى چاپ دوم و ترجمه حاضر از روى چاپ چهارم- كه داراى مزيت‌هاى خاصى از جمله ذكر منابع است- صورت گرفته است.
خط ۵۳: خط ۳۹:
وسعت اطلاعات مؤلف در علوم طبيعى، او را به تطبيق برخى روايات با اختراعات و حوادث عصر حاضر واداشته و مترجم كه اين شيوه را نپسنديده، تلاش كرده است تا علاوه بر روان و سليس بودن ترجمه، با رعايت امانت در آن، دائره‌ى اين تطبيق‌ها را -به‌ويژه در مواردى كه حوادث شخصى به صورت قطعى مطرح گرديده است- محدودتر سازد.
وسعت اطلاعات مؤلف در علوم طبيعى، او را به تطبيق برخى روايات با اختراعات و حوادث عصر حاضر واداشته و مترجم كه اين شيوه را نپسنديده، تلاش كرده است تا علاوه بر روان و سليس بودن ترجمه، با رعايت امانت در آن، دائره‌ى اين تطبيق‌ها را -به‌ويژه در مواردى كه حوادث شخصى به صورت قطعى مطرح گرديده است- محدودتر سازد.


مترجم معتقد است هرچند رويكرد وسيع خوانندگان فارسى و عربى زبان، از شيوه جالب نويسنده در ارائه مطالب و دقت نظرها در آينده‌نگرى‌هاى خاص وى در تطبيق پاره‌اى احاديث با حوادث در شرف وقوع آن روز حكايت دارد، اما برخى از اين تطبيقات، برخلاف پيش‌بينى‌هاى وى نتيجه داده است.
مترجم معتقد است هرچند رويكرد وسيع خوانندگان فارسى و عربى زبان، از شيوه جالب نویسنده در ارائه مطالب و دقت نظرها در آينده‌نگرى‌هاى خاص وى در تطبيق پاره‌اى احاديث با حوادث در شرف وقوع آن روز حكايت دارد، اما برخى از اين تطبيقات، برخلاف پيش‌بينى‌هاى وى نتيجه داده است.


به اعتقاد وى، هرچند گروهى مدافع اين برداشت‌ها مى‌باشند، اما به طور كلى، روا بودن يا ناروا بودن اينگونه برداشت‌هاى تازه از آيات و احاديث معصومين(ع)، خود موضوعى مستقل و قابل تأمل است.
به اعتقاد وى، هرچند گروهى مدافع اين برداشت‌ها مى‌باشند، اما به طور كلى، روا بودن يا ناروا بودن اينگونه برداشت‌هاى تازه از آيات و احاديث معصومين(ع)، خود موضوعى مستقل و قابل تأمل است.
خط ۶۱: خط ۴۷:
به هنگام ترجمه احاديث، به منابع اوليه و در ترجمه مطالبى كه از تورات و انجيل نقل شده، به «كتاب مقدس» مراجعه شده‌است.
به هنگام ترجمه احاديث، به منابع اوليه و در ترجمه مطالبى كه از تورات و انجيل نقل شده، به «كتاب مقدس» مراجعه شده‌است.


مطالبى كه در ميان پرانتز قرار دارد، شرح و تحليل مترجم و آنچه ميان گيومه آمده، گوينده و مدركش بيان شده است.
مطالبى كه در ميان پرانتز قرار دارد، شرح و تحليل مترجم و آنچه ميان گيومه آمده، گوينده و مدرک ش بيان شده است.


متن عربى اين كتاب، در يك جلد نگارش يافته ولى ترجمه آن، به دليل حجم زيادش، در دو جلد ارائه گرديده است و فهرست مندرجات هر جلد، در پايان همان جلد و فهرست منابع مؤلف و مترجم، آيات، احاديث، اعلام، اماكن، اديان و مذاهب، قبائل، كتب، ايام، اشعار، نشانه‌هاى ظهور، مسائل امامت، مسائل بعد از ظهور، واژه‌هايى كه توسط مؤلف يا مترجم توضيح داده شده، در پايان جلد دوم آمده است.
متن عربى اين كتاب، در يك جلد نگارش يافته ولى ترجمه آن، به دليل حجم زيادش، در دو جلد ارائه گرديده است و فهرست مندرجات هر جلد، در پايان همان جلد و فهرست منابع مؤلف و مترجم، آيات، احاديث، اعلام، اماكن، اديان و مذاهب، قبائل، كتب، ايام، اشعار، نشانه‌هاى ظهور، مسائل امامت، مسائل بعد از ظهور، واژه‌هايى كه توسط مؤلف يا مترجم توضيح داده شده، در پايان جلد دوم آمده است.
خط ۷۱: خط ۵۷:
از نظر شيوه چاپ و رعايت نقطه‌گذارى نيز برترى روشنى در اين ترجمه وجود دارد و مترجم به هنگام ترجمه احاديث، به قدر امكان، به منابع اوليه مراجعه كرده است.
از نظر شيوه چاپ و رعايت نقطه‌گذارى نيز برترى روشنى در اين ترجمه وجود دارد و مترجم به هنگام ترجمه احاديث، به قدر امكان، به منابع اوليه مراجعه كرده است.


==منابع مقاله:==
==منابع مقاله==
مقدمه و متن كتاب.


{{مهدویت}}


مقدمه و متن كتاب.
== وابسته‌ها ==
{{وابسته‌ها}}
[[یوم الخلاص في ظل القائم المهدي علیه‌السلام]]


[[سیره امام هادی(ع) با حاکمان قصر و قاضیان عصر]]


== پیوندها ==
[http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/16294 مطالعه کتاب روزگار رهایی در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
[[رده:کلام و عقاید]]
[[رده:کلام و عقاید]]
[[رده:مباحث خاص کلامی]]
[[رده:مباحث خاص کلامی]]
 
[[رده:امام مهدی(عج)]]
 
۱۰٬۲۷۹

ویرایش