صحیفه باقریه و صادقیه: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '( ' به '('
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR148935J1.jpg | عنوان = صحیفه باقریه و صادقیه | عنوان‌های دیگر = الصحیفة ‌‌الباقریة و الصادقیة: الجامعة لأدعیة ‌الإمام محمد بن علی‌الباقر علیه‌السلام و الإمام جعفر بن ‌محمد الصادق علیه‌السلام. فارسی | پدیدآورندگان...» ایجاد کرد)
 
جز (جایگزینی متن - '( ' به '(')
 
(۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
خط ۶: خط ۶:
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[محمد بن علی، امام پنجم]] (نويسنده)
[[محمد بن علی، امام پنجم]] (نويسنده)
[[جعفر بن محمد (ع)، امام ششم ]] (نويسنده)
[[جعفر بن محمد(ع)، امام ششم]] (نويسنده)
[[م‍وح‍د اب‍طح‍ی‌، م‍ح‍م‍دب‍اق‍ر ]] ( گردآورنده)
[[موحد ابطحی اصفهانی، سید محمدباقر]] (گردآورنده)
[[برازش، علیرضا]] ( مترجم)
[[برازش، علیرضا]] (مترجم)
|زبان
|زبان
| زبان = عربی - فارسی
| زبان = عربی - فارسی
خط ۲۷: خط ۲۷:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''صحیفه باقریه و صادقیه'''، ترجمه‌ای است از «الصحیفه ‌الباقریه‌ و الصادقیه الجامعه» اثر [[سید محمدباقر ابطحی موحد]]، به قلم [[علیرضا برازش]].
'''صحیفه باقریه و صادقیه'''، ترجمه‌ای است از «الصحیفه ‌الباقریه‌ و الصادقیه الجامعه» اثر [[موحد ابطحی اصفهانی، سید محمدباقر|سید محمدباقر ابطحی موحد]]، به قلم [[برازش، علیرضا|علیرضا برازش]].


کتاب «صحیفه باقریه و صادقیه» در ۲ بخش تنظیم شده است، بخش اول به صحیفه باقریه اختصاص یافته و شامل پنج فصل با موضوع و مضامین دعاهای امام باقر(ع) است و بخش دوم در شش فصل سامان یافته است.
کتاب «صحیفه باقریه و صادقیه» در ۲ بخش تنظیم شده است، بخش اول به صحیفه باقریه اختصاص یافته و شامل پنج فصل با موضوع و مضامین دعاهای امام باقر(ع) است و بخش دوم در شش فصل سامان یافته است.
خط ۴۵: خط ۴۵:
از نکات مهم دیگر، مسئله حروف وصل است. توضیح اینکه حروف وصل«و» و «فَ» در آغاز جملات عربی به اقتضای کلام، ممکن است در فارسی به عبارات مختلفی مانند «و»، «پس»، «زیرا» و... ترجمه شوند یا اصلاً لزومی به ترجمه آنها نباشد. در کتاب حاضر تلاش شده که این نکته که مورد توجه مترجم هم بوده است، در سراسر متن یک‌نوا و یکدست شود.
از نکات مهم دیگر، مسئله حروف وصل است. توضیح اینکه حروف وصل«و» و «فَ» در آغاز جملات عربی به اقتضای کلام، ممکن است در فارسی به عبارات مختلفی مانند «و»، «پس»، «زیرا» و... ترجمه شوند یا اصلاً لزومی به ترجمه آنها نباشد. در کتاب حاضر تلاش شده که این نکته که مورد توجه مترجم هم بوده است، در سراسر متن یک‌نوا و یکدست شود.


در این کتاب، برخی دعاها که متن بلندی دارند به چند پاراگراف پی‌درپی تقسیم شده است؛ به این هدف که اولاً متن دعاها تا حد امکان از توضیحات عربی غیردعا جدا شود و ثانیاً متن دعا و ترجمه آن آسان‌تر خوانده و تطبیق داده شود<ref>پایگاه اطلاع رسانی حدیث شیعه (حدیث نت)</ref>
در این کتاب، برخی دعاها که متن بلندی دارند به چند پاراگراف پی‌درپی تقسیم شده است؛ به این هدف که اولاً متن دعاها تا حد امکان از توضیحات عربی غیردعا جدا شود و ثانیاً متن دعا و ترجمه آن آسان‌تر خوانده و تطبیق داده شود<ref>پایگاه اطلاع رسانی حدیث شیعه (حدیث نت)</ref>.


==پانويس ==
==پانويس ==
خط ۶۱: خط ۶۱:
[[رده:آداب و رسوم]]
[[رده:آداب و رسوم]]
[[رده:مباحث خاص آداب و رسوم]]
[[رده:مباحث خاص آداب و رسوم]]
[[رده:ادعیه. اذکار. اوراد. اعمال]]
[[رده:ادعیه، اذکار، اوراد، اعمال]]
[[رده:مجموعه متون شیعه (قرن 1 – 14)]]
[[رده:مجموعه متون شیعه (قرن 1 – 14)]]
 
[[رده:مقالات بازبینی شده2 تیر 1403]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]