۸۳٬۱۱۹
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'م ترین ' به 'مترین ') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' می د' به ' مید') |
||
(۹ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۸: | خط ۸: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = | | زبان = | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره =DSR۱۴۸۶/ف۴۶ش۳ ۱۳۹۸ | ||
| موضوع = | | موضوع =فروغی، محمدعلی، ۱۲۵۴ - ۱۳۲۱,ایران -- تاریخ تجدد,سیاست و حکومت ایران - تاریخ - پهلوی، ۱۳۰۴-۱۳۲۰ | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| ناشر = نشر فلات | | ناشر = نشر فلات | ||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''سرآغازهای تجددشناسی فلسفی در ایران معاصر: فروغی و مسائل تجدد ایرانی''' تألیف مالک شجاعی | '''سرآغازهای تجددشناسی فلسفی در ایران معاصر: فروغی و مسائل تجدد ایرانی''' تألیف [[شجاعی جشوقانی، مالک|مالک شجاعی جشوقانی]]؛ [[فروغی، محمدعلی|محمدعلی فروغی]] برای ایرانیان بیش از آنکه به عنوان «تاریخ نگار» [[سیر حکمت در اروپا]] شناخته شود، چهرهای سیاسی - ادبی است که بخش عمدهای از عمر خود را در مشاغل بسیار مهم و تأثیرگذار سیاسی گذرانده است. تألیف، ترجمه و تصحیح آثاری در ادبیات، تاریخ، حقوق، فلسفه، فن خطابه و ... گسترهی علایق و دغدغههای فروغی را نشان میدهد. فروغی این اثر را مقدمهای برای فهم بهتر گفتار در روش دکارت قرار داده و کار خود را معرفی اجمالی تاریخ فلسفهی اروپایی میداند. وی به جهت فهم خاصی که از دکارت و موقعیت او در فلسفه و فرهنگ اروپایی دارد، به ترجمهی کتاب گفتار در روش دکارت اقدام کرده است. دیباچههای فروغی بر مجلدات سه گانهی کتاب، حاوی نکات قابل تأمل و جالبی است که به خوبی نگاه او به فلسفه و تاریخ فلسفه را نشان میدهد. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
عناوین اصلی کتاب عبارت است از: | عناوین اصلی کتاب عبارت است از: | ||
مؤلفههای غربشناسی فلسفی فروغی | |||
فروغی و امکانات و محدودیتهای رویکرد | فروغی و امکانات و محدودیتهای رویکرد ترجمهی فرهنگی به تجدد | ||
==گزارش کتاب== | ==گزارش کتاب== | ||
[[فروغی، محمدعلی|محمدعلی فروغی]] (1321-1256ش) برای ایرانیان بیش از آنکه به عنوان «تاریخ نگار» [[سیر حکمت در اروپا]] شناخته شود، چهرهای سیاسی - ادبی است که بخش عمدهای از عمر خود را در مشاغل بسیار مهم و تأثیرگذار سیاسی گذرانده است. تألیف، ترجمه و تصحیح آثاری در ادبیات، تاریخ، حقوق، فلسفه، فن خطابه و ... گسترهی علایق و دغدغههای فروغی را نشان میدهد. فروغی این اثر را مقدمهای برای فهم بهتر گفتار در روش دکارت قرار داده و کار خود را معرفی اجمالی تاریخ فلسفهی اروپایی میداند. وی به جهت فهم خاصی که از دکارت و موقعیت او در فلسفه و فرهنگ اروپایی دارد، به ترجمهی کتاب گفتار در روش دکارت اقدام کرده است. دیباچههای فروغی بر مجلدات سه گانهی کتاب، حاوی نکات قابل تأمل و جالبی است که به خوبی نگاه او به فلسفه و تاریخ فلسفه را نشان میدهد. | |||
این طرح درصدد است با توجه به مجموعه آثار منتشر شده «از» و | این طرح درصدد است با توجه به مجموعه آثار منتشر شده «از» و «درباره» [[فروغی، محمدعلی|فروغی]] و با توجه به بنیاد فکری آن، یعنی از طریق تحلیل محتوای فلسفی متن کتاب سیر حکمت در اروپا به بازخوانی تلقی فروغی از تجدد و تأثیر آن بر غربشناسی و تجدد شناسی ایرانیان بپردازد. در این کتاب ورودی به شخصیت سیاسی [[فروغی، محمدعلی|فروغی]] نشده و فقط کارنامهی فلسفی - فرهنگی وی از منظر مواجه با تجدد و نوع غربشناسی و تجدد شناسی فلسفی منطوی در سیر حکمت در اروپا محل بحث قرار گرفته است. بنابراین با توجه به موقعیت محوری کتاب [[سیر حکمت در اروپا]]، پژوهش، حول محور این کتاب بوده است. فرض محوری پژوهشگر آن است که - چنانکه خود فروغی در مقدمهی بر سیر حکمت تصریح کرده - آشنایی عمیق با تجدد از طریق مبانی فلسفی و اندیشهای آن است و میتوان کلیت تجربه و کارنامهی فلسفی و تجددشناسی فروغی را به نحو منسجمی حول این کتاب (سیر حکمت در اروپا) بازخوانی کرد و از طریق آن به دریافتی عمیق از تجدد شناسی فروغی - و به تبع آن دریافتی از بخش قابل ملاحظهی تجربهی تجددشناسی فرهنگ ایرانی معاصر و نوع مواجههی فرهنگی ایرانی با تجدد دست یافت. | ||
از زمان انتشار نخستین چاپ سیر حکمت در اروپا تا کنون، این کتاب نخستین و تنها | از زمان انتشار نخستین چاپ سیر حکمت در اروپا تا کنون، این کتاب نخستین و تنها مجموعهی تاریخ فلسفهی غرب از یونان تا اوایل قرن بیستم است که توسط یک ایرانی ([[فروغی، محمدعلی|فروغی]]) تقریر شده است. او با استفاده از تعابیر هگلی، کوشیده تا فلسفهی جدید اروپایی و به یک معنا تجدد فلسفی به مثابه قلب تپندهی تجدد را به زبان فارسی و فرهنگ ایرانی بیاموزد. در واقع هدف اصلی فروغی معرفی دکارت و مقام او به فرهنگ ایرانی بوده است. او کوشیده است تا افکار اروپایی را به شیوهی بیان ایرانی ارائه دهد و اصطلاحاتی را که در زبان و بیان ما سابقه نداشته است، از نو بسازد. کتاب سیر حکمت در اروپا نه تنها فهم آکادمیک و حتی عمومی و غیر آکادمیک ایرانیان از فلسفهی غرب را شکل داده، بلکه جزو منابع اصلی و شاید بتوان گفت مهمترین منبع غربشناسی فلسفی بزرگانی چون مرحوم [[مطهری، مرتضی|استاد مطهری(ره)]] بوده است.<ref> [https://www.historylib.com/books/2434 ر.ک: کتابخانه تخصصی تاریخ اسلام و ایران] </ref> | ||
==پانويس == | ==پانويس == | ||
خط ۵۲: | خط ۵۲: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده: تاریخ]] | |||
[[رده: تاریخ ایران]] | |||
[[رده:مقالات(فروردین) باقی زاده]] | [[رده:مقالات(فروردین) باقی زاده]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 فروردین 1403]] |