الجراثيم: تفاوت میان نسخه‌ها

ویراستار گرانقدر! در درون فرمت‌های ویکی ویرایش نفرمایید! مردی درباره امام علی علیه‌السلام گفت: او شجاعتی تمام‌نشدنی دارد.
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR80717J1.jpg | عنوان = الجراثيم | عنوان‌های دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = ابن‌قتیبه، عبدالله بن مسلم (نويسنده) حمیدی، محمد جاسم (محقق) بوبو، مسعود ( مقدمه نويس) |زبان | زبان = عربی | کد کنگره = /الف2ج4 6585 PJ | م...» ایجاد کرد)
 
(ویراستار گرانقدر! در درون فرمت‌های ویکی ویرایش نفرمایید! مردی درباره امام علی علیه‌السلام گفت: او شجاعتی تمام‌نشدنی دارد.)
خط ۴۰: خط ۴۰:
==نمونه مباحث==
==نمونه مباحث==
* «الطَبِن»، «الطابِن» و «النابِل»، به معنای ماهر و زیرک است و «رجل ذوكسرات و هزرات» و «إنه لمهزرٌ»<ref>ر.ک: متن کتاب، همان، ص239</ref>؛ یعنی: کسی که در هر چیزی شکست می‌خورد و همواره کم می‌آورد.
* «الطَبِن»، «الطابِن» و «النابِل»، به معنای ماهر و زیرک است و «رجل ذوكسرات و هزرات» و «إنه لمهزرٌ»<ref>ر.ک: متن کتاب، همان، ص239</ref>؛ یعنی: کسی که در هر چیزی شکست می‌خورد و همواره کم می‌آورد.
* «بئرٌ ما تُنكشُ؛ أي: ما تنزح. قال رجلٌ في علي كرّم ‌الله وجهه: عنده شجاعةٌ ما تُنكشُ»<ref>ر.ک: همان، ج2، ص19</ref>؛ یعنی: چاهی که از بین نمی‌رود و آبش تمام نمی‌شود. مردی درباره [امام علی(ع)]] گفت: او شجاعتی تمام‌نشدنی دارد.
* «بئرٌ ما تُنكشُ؛ أي: ما تنزح. قال رجلٌ في علي كرّم ‌الله وجهه: عنده شجاعةٌ ما تُنكشُ»<ref>ر.ک: همان، ج2، ص19</ref>؛ یعنی: چاهی که از بین نمی‌رود و آبش تمام نمی‌شود. مردی درباره [[امام علی علیه‌السلام]] گفت: او شجاعتی تمام‌نشدنی دارد.
* «شَغَف» آن است که دوستی و محبت، قلب را فراگیرد و «شِغاف» ورودی بلغم است و گویند: بلکه پوششی است که قلب را می‌پوشاند و قول خدای متعال «قد شغفها حبّاً» (یوسف: 30)؛ یعنی حُبّ، بر قلب او پرده افکنده و «شِغاف» دردی است که زیر دنده طرف راست بدن قرار دارد<ref>ر.ک: همان، ج2، ص307</ref>.
* «شَغَف» آن است که دوستی و محبت، قلب را فراگیرد و «شِغاف» ورودی بلغم است و گویند: بلکه پوششی است که قلب را می‌پوشاند و قول خدای متعال «قد شغفها حبّاً» (یوسف: 30)؛ یعنی حُبّ، بر قلب او پرده افکنده و «شِغاف» دردی است که زیر دنده طرف راست بدن قرار دارد<ref>ر.ک: همان، ج2، ص307</ref>.


۹٬۷۹۹

ویرایش