مؤمن کیست؟ وظیفهاش چیست؟: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ' | کتابخانۀ دیجیتال نور =' به '| کتابخانۀ دیجیتال نور =') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'ه اش ' به 'هاش ') |
||
(۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| تصویر =NUR17820J1.jpg | | تصویر =NUR17820J1.jpg | ||
| عنوان = | | عنوان =کتاب «مومن کیست؟ وظیفهاش چیست؟» | ||
| عنوانهای دیگر =المومن. فارسی | | عنوانهای دیگر =المومن. فارسی | ||
خط ۱۰: | خط ۱۰: | ||
[[صالحی نجفآبادی، عبدالله]] (مترجم) | [[صالحی نجفآبادی، عبدالله]] (مترجم) | ||
[[کوفی اهوازی، حسین بن سعید]] ( | [[کوفی اهوازی، حسین بن سعید]] (نویسنده) | ||
| زبان =فارسی | | زبان =فارسی | ||
| کد کنگره =BP 141/5 /م8 ک9041 | | کد کنگره =BP 141/5 /م8 ک9041 | ||
خط ۲۰: | خط ۲۰: | ||
سازمان تبليغات اسلامی، پژوهشکده باقر العلوم(ع)، انتشارات نورالسجاد | سازمان تبليغات اسلامی، پژوهشکده باقر العلوم(ع)، انتشارات نورالسجاد | ||
| مکان نشر =قم - ایران | | مکان نشر =قم - ایران | ||
| سال نشر = 1386 ش | | سال نشر = 1386 ش یا 1427 ق | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE17820AUTOMATIONCODE | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE17820AUTOMATIONCODE | ||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
| شابک =978-964-7163-60-6 | | شابک =978-964-7163-60-6 | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =17820 | ||
| کتابخوان همراه نور =17820 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
خط ۳۲: | خط ۳۳: | ||
}} | }} | ||
''' | '''«مؤمن كيست؟ وظيفهاش چيست؟»'''، ترجمه كتاب شريف «[[المؤمن]]»، تأليف [[کوفی اهوازی، حسین بن سعید|شيخ حسين بن سعيد الكوفى الاهوازى]]، از اصحاب [[امام رضا علیهالسلام]]، [[امام جواد علیهالسلام]] و [[امام هادى علیهالسلام]] مىباشد كه توسط عبدالله صالحى، به فارسى ترجمه شده است. | ||
ابتدا متن عربى و سپس ترجمه آن آورده شده است. مترجم، ضمن حفظ امانت در ترجمه، سلاست و روانى متن را مراعات نموده است. | ابتدا متن عربى و سپس ترجمه آن آورده شده است. مترجم، ضمن حفظ امانت در ترجمه، سلاست و روانى متن را مراعات نموده است. | ||
خط ۴۰: | خط ۴۱: | ||
جهت اهميت محتواى كتاب، مترجم، كليه احاديث را مصدريابى كرده و منابع و مصادرى را كه به نوعى احاديث اين كتاب را نقل نمودهاند، در پاورقى هر حديثى، ذكر كرده است. | جهت اهميت محتواى كتاب، مترجم، كليه احاديث را مصدريابى كرده و منابع و مصادرى را كه به نوعى احاديث اين كتاب را نقل نمودهاند، در پاورقى هر حديثى، ذكر كرده است. | ||
مصادرى مانند «[[ | مصادرى مانند «[[بحارالأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار علیهمالسلام|بحار الانوار]]»، «[[تفصیل وسائل الشیعة إلی تحصیل مسائل الشریعة|وسائل الشيعة]]»، «[[مستدرك الوسائل و مستنبط المسائل|مستدرك الوسائل]]» و... كه مستقيما از اين كتاب نقل روايت كردهاند، اولين مصدر، با عبارت «عنه...» ثبت شده و سپس ديگر مصادر به ترتيب منابع اوليه مانند: «[[المحاسن]]»، «[[الكافي (ط. دارالحديث)|الكافى]]»، «التمحيص» و... و به دنبال هريك، كتابهايى كه از آنها نقل كرده، آورده شده است. | ||
در بين احاديث ذكرشده در كتاب، مواردى تكرارى به چشم مىخورد كه چون با همين | در بين احاديث ذكرشده در كتاب، مواردى تكرارى به چشم مىخورد كه چون با همين کیفیت و كميت منسوب به مؤلف مىباشد، بر همين اسلوب و کیفیت موجود (بدون تصرف و دخالت) تحقيق و سپس ترجمه شده است. | ||
== منابع مقاله == | == منابع مقاله == | ||
خط ۵۰: | خط ۵۱: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[المؤمن]] | [[المؤمن]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۲۹ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۳:۵۲
کتاب «مومن کیست؟ وظیفهاش چیست؟» | |
---|---|
پدیدآوران | صالحی نجفآبادی، عبدالله (مترجم) کوفی اهوازی، حسین بن سعید (نویسنده) |
عنوانهای دیگر | المومن. فارسی
ترجمه کتاب شریف «المؤمن» المومن. فارسی |
ناشر | سازمان تبليغات اسلامی، پژوهشکده باقر العلوم(ع)، انتشارات نورالسجاد |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1386 ش یا 1427 ق |
چاپ | 1 |
شابک | 978-964-7163-60-6 |
موضوع | احادیث شیعه - قرن 4ق. مومنان - احادیث |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 141/5 /م8 ک9041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
«مؤمن كيست؟ وظيفهاش چيست؟»، ترجمه كتاب شريف «المؤمن»، تأليف شيخ حسين بن سعيد الكوفى الاهوازى، از اصحاب امام رضا علیهالسلام، امام جواد علیهالسلام و امام هادى علیهالسلام مىباشد كه توسط عبدالله صالحى، به فارسى ترجمه شده است.
ابتدا متن عربى و سپس ترجمه آن آورده شده است. مترجم، ضمن حفظ امانت در ترجمه، سلاست و روانى متن را مراعات نموده است.
در ترجمه، از هرگونه توضيح و توجيه پيرامون عبارتها، خوددارى و فهم مطلب، بر عهده خواننده نهاده شده است.
جهت اهميت محتواى كتاب، مترجم، كليه احاديث را مصدريابى كرده و منابع و مصادرى را كه به نوعى احاديث اين كتاب را نقل نمودهاند، در پاورقى هر حديثى، ذكر كرده است.
مصادرى مانند «بحار الانوار»، «وسائل الشيعة»، «مستدرك الوسائل» و... كه مستقيما از اين كتاب نقل روايت كردهاند، اولين مصدر، با عبارت «عنه...» ثبت شده و سپس ديگر مصادر به ترتيب منابع اوليه مانند: «المحاسن»، «الكافى»، «التمحيص» و... و به دنبال هريك، كتابهايى كه از آنها نقل كرده، آورده شده است.
در بين احاديث ذكرشده در كتاب، مواردى تكرارى به چشم مىخورد كه چون با همين کیفیت و كميت منسوب به مؤلف مىباشد، بر همين اسلوب و کیفیت موجود (بدون تصرف و دخالت) تحقيق و سپس ترجمه شده است.
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.