ترجمۀ فرج بعد از شدت: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - ': ==' به '==')
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۱۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
{{جعبه اطلاعات کتاب
[[پرونده:NUR10229J1.jpg|بندانگشتی|ترجمۀ فرج بعد از شدت]]
| تصویر =NUR10229J1.jpg
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
| عنوان =ترجمۀ فرج بعد از شدت
|+ |
| عنوان‌های دیگر =الفرج بعد الشده (فارسی)
|-
| پدیدآوران =
! نام کتاب!! data-type='bookName'|ترجمۀ فرج بعد از شدت
[[تنوخی، محسن بن علی]] (نویسنده)
|-
|نام های دیگر کتاب
|data-type='otherBookNames'|�الفرج بعد الشده (فارسی)
|-
|پدیدآورندگان
|data-type='authors'|[[تنوخی، محسن بن علی]] (نويسنده)


[[دهستانی مویدی، حسین بن اسعد]] (مترجم)
[[دهستانی مویدی، حسین بن اسعد]] (مترجم)


[[حاکمی، اسماعیل]] (مقابله و تصحیح)
[[حاکمی، اسماعیل]] (مقابله و تصحیح)
|-
| زبان =فارسی
|زبان  
| کد کنگره =‏‎‏PJA‎‏ ‎‏3910‎‏ ‎‏/‎‏ف‎‏4‎‏33
|data-type='language'|فارسی
| موضوع =
|-
داستانهای اخلاقی
|کد کنگره  
|data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏‎‏PJA‎‏ ‎‏3910‎‏ ‎‏/‎‏ف‎‏4‎‏33
|-
|موضوع  
|data-type='subject'|داستانهای اخلاقی


نثر عربی - قرن 4ق. - ترجمه شده به فارسی
نثر عربی - قرن 4ق. - ترجمه شده به فارسی


نثر فارسی - قرن 7ق. - ترجمه شده از عربی
نثر فارسی - قرن 7ق. - ترجمه شده از عربی
|-
| ناشر =
|ناشر  
بنياد فرهنگ ايران
|data-type='publisher'|بنياد فرهنگ ايران
| مکان نشر =تهران - ایران
|-
| سال نشر = 1355 ش  
|مکان نشر  
|data-type='publishPlace'|تهران - ایران
|-
|سال نشر  
|data-type='publishYear'| 1355 هـ.ش  
|-class='articleCode'
|کد اتوماسیون
|data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE10229AUTOMATIONCODE
|}
</div>


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE10229AUTOMATIONCODE
| چاپ =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =10229
| کتابخوان همراه نور =10229
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پیش از =
}}


== درباره ترجمه==
'''ترجمه فرج بعد از شدت''' ترجمه فارسى كتاب «[[الفرج بعد الشدة]]» به قلم نویسنده [[تنوخی، محسن بن علی|قاضى ابوعلى محسن بن على تنوخى]] و با ترجمه [[دهستانی مویدی، حسین بن اسعد|حسین بن اسعد دهستانى]] است كه تصحيح و مقابله آن با نسخه‌هاى مختلف را [[حاکمی، اسماعیل|دكتر اسماعيل حاكمى]] انجام داده است. موضوع آن بيان داستان‌هاى عبرت‌آموز تاريخى با موضوع فرج و گشايش پس از شدت و سختى است.
 
 
«ترجمه فرج بعد از شدت» ترجمه فارسى كتاب «الفرج بعد الشدة» به قلم نويسنده قرن هفتم حسين بن اسعد دهستانى است كه تصحيح و مقابله آن با نسخه‌هاى مختلف را دكتر اسماعيل حاكمى انجام داده است. موضوع آن بيان داستان‌هاى عبرت‌آموز تاريخى با موضوع فرج و گشايش پس از شدت و سختى است.  


اين اثر دومين ترجمه از كتاب مذكور است كه بين سال‌هاى (660-651ق) انجام شده است.  
اين اثر دومين ترجمه از كتاب مذكور است كه بين سال‌هاى (660-651ق) انجام شده است.  
خط ۵۳: خط ۳۸:
به دليل آنكه در زمان وزرات «عزالدين بن طاهر زنگى فريومدى» مردم در تحت حمايت و عنايت ايشان از شدت و بلا نجات يافتند و به آسايش و راحتى رسيدند دستور داده شد تا مجموعه‌اى از نظم و نثر تدوين گردد. اين كار به مترجم حواله داده شد و عزالدين اين كتاب را ترجمه و به وى اهدا كرده است.
به دليل آنكه در زمان وزرات «عزالدين بن طاهر زنگى فريومدى» مردم در تحت حمايت و عنايت ايشان از شدت و بلا نجات يافتند و به آسايش و راحتى رسيدند دستور داده شد تا مجموعه‌اى از نظم و نثر تدوين گردد. اين كار به مترجم حواله داده شد و عزالدين اين كتاب را ترجمه و به وى اهدا كرده است.


مترجم علاوه بر ترجمه متن عربى كتاب، حكايت‌ها و داستان‌هاى تاريخى ديگرى را از كتابهاى ديگرى با همين مضمون به همراه با اشعارى از خود به زبان فارسى و عربى به آن افزوده است. وى آيات و روايات و ابيات عربى را نيز به فارسى ترجمه نموده است. وى در پايان هر حكايت عنوان «فصل» را مى‌آورد و در آن نتيجه داستان‌ها و حكايت‌ها را بيان مى‌كند.
مترجم علاوه بر ترجمه متن عربى كتاب، حكايت‌ها و داستان‌هاى تاريخى ديگرى را از کتاب‌هاى ديگرى با همين مضمون به همراه با اشعارى از خود به زبان فارسى و عربى به آن افزوده است. وى آيات و روايات و ابيات عربى را نيز به فارسى ترجمه نموده است. وى در پايان هر حكايت عنوان «فصل» را مى‌آورد و در آن نتيجه داستان‌ها و حكايت‌ها را بيان مى‌كند.


كتاب با مقدمه‌اى از مصحح آغاز شده است كه در آن در مورد اصل كتاب، ترجمه كتاب، زندگى مؤلف، نحوه و چگونگى تصحيح و مقابله نسخه‌ها مطالبى را ذكر مى‌نمايد.
كتاب با مقدمه‌اى از مصحح آغاز شده است كه در آن در مورد اصل كتاب، ترجمه كتاب، زندگى مؤلف، نحوه و چگونگى تصحيح و مقابله نسخه‌ها مطالبى را ذكر مى‌نمايد.


حاكمى نسخه اصلى و قديم كتاب را متن و اساس كتاب قرار داده است و در قسمت بالاى صفحه آورده است و اختلاف ساير نسخ را در پاورقى ذكر نموده است.
[[حاکمی، اسماعیل|حاكمى]] نسخه اصلى و قديم كتاب را متن و اساس كتاب قرار داده است و در قسمت بالاى صفحه آورده است و اختلاف ساير نسخ را در پاورقى ذكر نموده است.


فهرست مطالب و موضوعات در ابتداى كتاب ذكر شده است. كتاب فاقد ذكر منابع و مصادر مى‌باشد.
فهرست مطالب و موضوعات در ابتداى كتاب ذكر شده است. كتاب فاقد ذكر منابع و مصادر مى‌باشد.
خط ۶۴: خط ۴۹:


== منابع مقاله==
== منابع مقاله==
مقدمه و متن كتاب


==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}


مقدمه و متن كتاب
[[الفرج بعد الشدة]]
 


== پیوندها ==


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:زبان‌شناسی، علم زبان]]
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]]
[[رده:زبان و ادبیات عربی]]