المعجم الموسوعي للديانات و العقائد و المذاهب و الفرق و الطوائف و النحل في العالم منذ فجر التاريخ حتی العصر الحالي: تفاوت میان نسخهها
A-esmaeili (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR62564J1.jpg | عنوان = المعجم الموسوعي للدیانات و العقائد و المذاهب و الفرق و الطوائف والنحل في العالم منذ فجر التاریخ حتی العصر الحالي | عنوانهای دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = زکا...» ایجاد کرد) |
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ ۲۵ نوامبر ۲۰۲۳، ساعت ۰۷:۳۴
المعجم الموسوعي للدیانات و العقائد و المذاهب و الفرق و الطوائف والنحل في العالم منذ فجر التاریخ حتی العصر الحالي | |
---|---|
پدیدآوران | زکار، سهیل (نويسنده) |
ناشر | دار الکتاب العربي |
مکان نشر | سوریه - دمشق ** مصر - قاهره |
سال نشر | 1418ق - 1997م |
چاپ | 1 |
زبان | عربی |
تعداد جلد | 3 |
کد کنگره | /ز7م6 31 BL |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
المعجم الموسوعي للديانات و العقائد و المذاهب و الفرق و الطوائف و النحل في العالم منذ فجر التاريخ حتی العصر الحالي، نوشته گروهی از نویسندگان به زبان انگلیسی و در موضوع ادیان است و توسط سهیل زکار به عربی ترجمه شده است.
نوشتار حاضر معجمی حاوی اطلاعات و معلومات دینی است و اطلاعات ارزشمندی را درباره ادیان و عقایدی که تمدنهای قدیم و جدید به خود دیده، ارائه کرده[۱] و تصویری اجمالی یا شبه تفصیلی را از ادیان عصر حاضر و همچنین ادیان و باورهای گذشتگان برای خواننده ترسیم نموده است. با تأمل در مطالب آن علاوه بر شناخت و دانشافزایی نسبت به ادیان مختلف میتوان با دلایل غیر قابل انکار به نقص، دوگانگی و تناقض، غلبه جنبههای عادات و رسوم بر باورهای اخلاقی و عدم رسیدن به توحید و کمال و... در تمام ادیان، بهجز دین اسلام واقف گردید[۲].
این معجم اولین نوشته از نوع خود در زبان عربی است که در تدوین آن به زبان انگلیسی ( اصلی) شمار زیادی از عالمان متخصص در حوزه دین از سراسر جهان شرکت داشتهاند[۳].
هرچند که این معجم مشتمل بر اطلاعات کافی درباره تمام ادیان و عقاید قدیم است، بااینوجود تمرکز آن بیشتر بر ادیان زنده و جنبشهای دینی نوین در جوامع مختلف بشری است[۴]. لازم به ذکر است که نویسنده در مواردی بهضرورت از اصطلاح دین برای برخی از باورها ملل استفاده کرده که از منظر وی به دلایل مختلف دین شمرده نمیشوند[۵].
مطالب کتاب بر اساس ترتیب الفبایی تنظیم شده است. نویسنده نخست کلمه یا عبارت مورد نظر را بههمراه گویش انگلیسی آن ذکر کرده، سپس به توضیح پیرامون آن پرداخته است. وی در سراسر اثر در مواردی ترجمه انگلیسی برخی واژگان و عبارات و مصطلحات را ذکر کرده است[۶].
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.