شگفتیهای نهجالبلاغه: تفاوت میان نسخهها
جز (Mhosseini@noornet.net صفحهٔ شگفتیهای نهجالبلاغه (ترجمه حجازی) را به شگفتیهای نهجالبلاغة منتقل کرد) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| تصویر =NUR03480J1.jpg | | تصویر =NUR03480J1.jpg | ||
| عنوان =شگفتیهای نهجالبلاغة | | عنوان =شگفتیهای نهجالبلاغة | ||
| عنوانهای دیگر =نهجالبلاغة. برگزیده | | عنوانهای دیگر =نهجالبلاغة. برگزیده | ||
روائع نهجالبلاغة | ترجمه روائع نهجالبلاغة | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[حجازی، فخرالدین]] (مترجم) | [[حجازی، فخرالدین]] (مترجم) | ||
خط ۳۴: | خط ۳۴: | ||
}} | }} | ||
''' | '''شگفتیهای نهجالبلاغة''' ترجمه كتاب [[روائع نهجالبلاغة]] اثر [[جرداق، جرج|جرج جرداق]] مسيحى است كه توسط [[حجازی، فخرالدین|فخرالدين حجازى]] به فارسى ترجمه شده است. | ||
== انگيزه ترجمه == | == انگيزه ترجمه == |
نسخهٔ ۹ فوریهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۱۳:۱۴
شگفتیهای نهجالبلاغة | |
---|---|
پدیدآوران | حجازی، فخرالدین (مترجم) جرداق، جورج (نویسنده) |
عنوانهای دیگر | نهجالبلاغة. برگزیده ترجمه روائع نهجالبلاغة |
ناشر | بعثت |
مکان نشر | تهران - ایران |
چاپ | 1 |
موضوع | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبهها - نقد و تفسیر
علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامهها - نقد و تفسیر علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار - نقد و تفسیر علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهجالبلاغة - نقد و تفسیر |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 38/08 /ج4 ر9041 |
شگفتیهای نهجالبلاغة ترجمه كتاب روائع نهجالبلاغة اثر جرج جرداق مسيحى است كه توسط فخرالدين حجازى به فارسى ترجمه شده است.
انگيزه ترجمه
مترجم محترم آقاى فخرالدين حجازى مىگويد: از ديرباز با نهجالبلاغة على انسى داشتم و در اين آرزو بودم كه روزى فرا رسد تا فرازهايى از سخنان امام را به پارسى بازگو كنم؛ ولى فرصتى دست نمىداد و توفيقى رفيق نبود، تا توجه شديد نسل جديد را به گفتار على دريافتم و براى خود احساس وظيفه و فريضهاى كردم قضا را كتاب (روائع نهجالبلاغة)، اثر نویسنده متفكر و منصف و ارزنده مسيحى مذهب (جرج جرداق) به دستم رسيد، همان نویسنده بزرگ كه مجلدات كتاب صوة العداله الانسانيه را نوشته و خوشبختانه به فارسى هم ترجمه شده و كتابى ممتع و ارجدار است. گفتم چه بهتر كه كتاب روائع نهجالبلاغة را به فارسى برگردانم.
گزارش محتوا
در مقدمه اين كتاب، مباحث و بررسىهايى از طرف خود مؤلف (جرج جرداق) نگاشته شده كه عينا و در كمال امانت به پارسى برگردانيده و بعد بر گزيدههايى از گفتار نهجالبلاغة را آورده كه آنها هم ترجمه شده، ولى چون بعضى خطبهها و نامهها را به طور كامل نياورده و به اختصار گذشته بود، بيشتر آنها را به تمام و كمال از روى نهجالبلاغة به پارسى برگردانيده است.
استاد حجازى در مقدمه مفصل خود، با نثرى فاخر و زيبا، روابط امام على(ع) را با خدا، پيامبران، قرآن، دنيا و آخريت، حكومت، اخلاق، عدالت و... تبيين كرده است. جرج جرداق متفكر مسيحى در اين اثر، گزيدهاى از نامهها، خطبهها، پيمانها، كلمات و نيز سفارشهاى امام على(ع) را درباره اشخاص، مسائل و موضوعات گوناگون، به شيوايى، همراه با توضيحاتى نگاشته است و استاد حجازى نيز همه آن توضيحات را دركمال امانت، به پارسى برگردانده است.
منابع مقاله
- پايگاه مجلات تخصصى نور، مجله كيهان فرهنگى، خرداد 1384، شماره 224، عنوان مقاله: كتابشناسى استاد فخرالدين حجازى، نویسنده پروين زاده شهلا.
- متن و مقدمه كتاب